Показать сообщение отдельно
Старый 09.01.2008, 00:12   #36
Гейммастер
 
Аватар для Mr J0ker
 
Регистрация: 25.11.2007
Адрес: СПб
Сообщений: 5,222
Репутация: 513 [+/-]
Фильм показался средним. В основном из-за того, что акцент сместили не на самих трансформеров, а на ЛаБафа и Фокс, которую взяли разве что из-за внешности, чтбы аудиторию привлечь. Зрелищных драк было всего штуки две, да и то все только успели разогреться, как все закончилось.

К слову о переводах:
Цитата:
В Россию трансформеры пришли в начале девяностых, когда 6 канал Санкт-Петербурга начал трансляцию Masterforce. Сразу же возник вопрос — как адаптировать имена персонажей для русского зрителя. Переводчиками был выбран следующий вариант: имена «на высоком наречии» вроде Оптимуса Прайма и Мегатрона оставили без изменений, а для всех остальных был придуман русский эквивалент.
Так, Старскрим стал Скандалистом, Шоквейв — Взрывалой, Бамблби — Шершнем. Были и казусы — например, Саундвейв стал Барханом (видимо, переводчики расслышали здесь Сэндвейв — «Песчаная волна»), а персонаж Хотспот — вообще Компотом.
Автор придерживается позиции, что в данном случае лучшая адаптация имени — транслитерация. Поэтому имена произносятся именно так, как они звучат в оригинале.
__________________
Ютуб: https://www.youtube.com/user/MrrJ0ker23

Твич: https://www.twitch.tv/mr_joker__/profile
Mr J0ker вне форума  
Ответить с цитированием