Цитата:
Сообщение от _Revan_
Народ просто не понимает разницы между качеством и, простите, г...ном. У нас люди по-детски радуются, покупая пиратские сборники с фильмами "12 в 1". Причем состоятельные, не бедные, люди, разъезжающие на иномарках. Получают замыленную экранку с гнусавым переводом и почти без цвета, но посмотреть-то можно! Тьфу... И с играми такая же ситуация. Вот поэтому я и жду лицензионные версии как фильмов, так и игр. А пиратский диск хорошего качества в наше время - миф. Времена "Фаргуса" прошли, как ни жаль это осознавать...
|
Нет, ну я помню еще времена, когда у нас никто локализацией официально не занимался были прекрасные переводы, взять хотя бы тот же
Fallout - фразы такие, что по-убидительнее всякого мата будет

А вот недавно, например поиграл в
Diablo2 там вместо
'Некачественный длинный меч' написано
'Грубый меч Ублюдка' 
и так дальше все по теме... Это при том, что года три-четыре назад у того же
Diablo2 был перевод лучше...
Причину я знаю - программы по экспресс переводу тексов, но так нельзя!