Цитата:
|
Сообщение от TepMoc
Библия одна. Католики, православные и т.д. берут за основу единое Священное Писание. Другое дело, как они его трактуют и какие правила устанавливают для паствы.
|
Оч. важно с какой... хм... "изначальной версии" Нового завета делается перевод (С Ветхим всё как бы более очевидно

) - существует текст на еврейском и на греческом (как я понял он ещё и древнее)... ИМХО еврейский содержит достаточно много неточностей, а возможно и умышленно внесённых "исправлений" (элементарное сравнение: Ответ Иисусу на вопрос Понтия Пилата о том, Бог Иисус или нет -> В еврейском: "Ты говоришь
это", в греческом: "Ты говоришь"... Разница вроде бы незначительная, но если вдуматься смысл исказился)...
Читать разумееЦо рекомендую на церковно-славянском (красивый язык, да и к логопеду не надо после него ходить

).
Depechist
Мм... Бог в каждом? Мне ближе "по образу и подобию"...
Просто переход: Бог в каждом -> каждый суть Бог, очень уж соблазнителен, что уже не есть гуд...