Для тех, кто против открытого мата в играх, надо посмотреть фильм Snatch. Как это слово переводится, писать не буду. Кому интересно, пускай посмотрит
тут... Так вот, надо сначала дать человеку посмотреть этот фильм с обычным переводом (как его крутили в кино и на ТВ), а потом дать посмотреть этот же фильм, но с переводом от Гоблина. Разница между ТВ-переводом (с цензурой) и переводом Гоблина (диалоги переведены без цензуры) будет поразительной.
P.S. Для тех, кто не любит Гоблина: он никогда не говорил мата "от себя". Он лишь переводит то, что есть в фильме. Если режиссёр решил, что в каком-то разговоре должен быть мат, то мат там будет, причём не просто так, а для создания атмосферы.