Цитата:
Сообщение от PrivateJoker
Дефолтный дубляж, да он явно мерзкий и часто корежит, хотя я могу только предполагать оригинал. Если в Стиме можно поменять на инглиш дефолтными способами, или в самой игре, то поменяю. С голосами и акцентами на русском как-то стрёмновато звучит
|
В стиме смени язык для игры стандартным способом в настройках.
Цитата:
Сообщение от McDragon
да и остальное не так крипово как Попугай обозначил, вполне нормально и самобытно получилось, хотя кому что. Но надо понимать что изначально родной это польский, а к русскому он ближе чем к инглишу.
|
Спасибо за вашу дезинформацию, игру делали под ингришь. Польскей и Рускей это локализации, ало.
И нет, там все именно крипово, Кузнецов не просто переигрывает, он придумывает своему персонажу новый характер.
Цитата:
Сообщение от McDragon
пресловутая песня Присцилы лучше звучит именно в нашем дубляже
|
ffs это уже дело
вкуса, а не
объективное утверждение.