Цитата:
Сообщение от Miravingin
Кстати в переводе на Первом, Хёрли часто называет всех "друг", а в не телевизионных переводах говорит "чувак". Это больше похоже на правду. Видимо на орт решили, что слово чувак не поймут серые массы)
|
В оригинале (на английском) Херли говорит дьюд, что как раз ближе по значению к друг.