Показать сообщение отдельно
Старый 01.08.2015, 14:55   #743
Игрок
 
Аватар для VasekShepard
 
Регистрация: 01.05.2012
Сообщений: 790
Репутация: 91 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Serx78 Посмотреть сообщение
А что же вы господа англолюбы тут то сидите!? Здесь же на РУССКОМ все, на ненавистном вам языке! Да дело не в том что нет на русском, а в том что на других будет а на русском нет. Если бы как в gta было бы, у всех на английском, то ладно. А так - кто специально этого не сделал. Или Беседка полезла в ..Или же у нас издатель решил промтиком все пропустить и баблишка срубить по быстрому. И да я готов если надо подождать. И да я готов слушать озвучку даже "тремя" актерами всех героев как в Фаллаут 3. Мне не нравиться играя в gta, к примеру, отстреливать,ехать на транспорте слушать какой нибудь растаманский акцент и нииичего не понимать, потому что субтитры там не везде. Просто нас предали и это противно.
Мимо такого великолепного поста я просто не смогу пройти. Подумай сам, почему качество российского перевода обычно намного хуже, чем в других странах? А все потому, что к делу подходят совершенно непрофессионально, актеры(которых в лучшем случае 5 человек на всю игру) просто тупо зачитывают готовый и переведенный текст, даже порой не знакомясь с особенностями игры и озвучиваемыми персонажами. При это не соблюдается интонация, исчезает всякий намек на дикцию, а это уже потеря атмосферы, что для RPG - критично. Непрофессионализм локализаторов объясняется тем, что в странах СНГ игровая аудитория менее критична к качеству продукта и менее разборчива в подобных критериях. Да и низкая окупаемость тоже играет свою заметную роль. Отдельным игрокам вроде нас с вами на это не повлиять, поэтому вам остается лишь подучивать английский. Потому что многие игры вовсе остаются без русскоязычного перевода, примеров с каждым днем все больше. Вышедшая почти год(!) назад WH40k: Armageddon до сих пор не имеет официального перевода, а ведь игры этого жанра и вселенной в СНГ очень популярны.
VasekShepard вне форума  
Ответить с цитированием