Показать сообщение отдельно
Старый 18.02.2013, 18:10   #134
stuffy
 
Аватар для Arhitecter





 
Регистрация: 22.06.2007
Адрес: Читальный Зал
Сообщений: 9,104
Репутация: 1275 [+/-]
Выкладываю ответы на вопросы, к тем, на которые большинство ответили неверно, я приложил цитаты и пояснения. Все ответы я проверить пока не успел, так что скорее всего итоги будут завтра.
Скрытый текст:
01. с
02. a
03. b
04. c
Цитата:
У хоббитов толстенькое брюшко; одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое; башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой теплый бурый мех, как и на голове.
05. d
Голлум точил свои зубы специальным камнем, в разных переводах текст варьируется, но вот конкретно из перевода Рахмановой:
Цитата:
— С-с-с, — прошипел Голлум. Он еще больше разволновался и стал вспоминать все предметы, которые держал у себя в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, мокрые ракушки, кусочек крыла летучей мыши, камень для заострения клыков и прочую гадость. — Нож! — выдавил он из себя наконец.
Оригинал:
Цитата:
"S-s-s-s-s," said Gollum more upset than ever. He thought of all the things he kept in his own pockets: fishbones, goblins' teeth, wet shells, a bit of bat-wing, a sharp stone to sharpen his fangs on, and other nasty things. He tried to think what other people kept in their pockets. "Knife!" he said at last.
06. b
Цитата:
У хоббитов длинные ловкие темные пальцы на руках, добродушные лица; смеются они густым утробным смехом (особенно после обеда, а обедают они, как правило дважды в день, если получится).
07. b
08. c
09. e
Цитата:
Наш хоббит был весьма состоятельным хоббитом по фамилии Бэггинс. Бэггинсы проживали в окрестностях Холма с незапамятных времен и считались очень почтенным семейством не только потому, что были богаты, но и потому, что с ними никогда и ничего не приключалось и они не позволяли себе ничего неожиданного: всегда можно было угадать заранее, не спрашивая, что именно скажет тот или иной Бэггинс по тому или иному поводу.
Цитата:
Но факт остается фактом: Туки считались не столь почтенным родом, как Бэггинсы, хотя, вне всякого сомнения, были богаче.
10. a
11. c
12. c
13. b
14. c
15. b
16. a
Цитата:
На другой день он, в общем-то, забыл про Гэндальфа. У него была неважная память, и ему приходилось делать заметки в особой гостевой книжечке, например: «Гэндальф, чай, среда». Но накануне он так разволновался, что ничего не записал.

Как раз когда он собирался пить чай, кто-то с силой дернул дверной колокольчик, и тут Бильбо все вспомнил! Он сначала бросился в кухню поставил на огонь чайник, достал еще одну чашку с блюдечком, положил на блюдо еще пару кексов и тогда уж побежал к двери.
17. c
18. b
19. a
Само название моста конкретно в "Хоббите" не упоминается, однако сам мост, переправа и пропажа Гэндальфа - да:
Цитата:
А гномы все трусили вперед да вперед, не оборачиваясь, словно совсем забыв про хоббита. За серыми тучами, должно быть, село солнце, и, когда они спустились в глубокую долину, по дну которой бежал поток, сделалось совсем темно. Поднялся ветер, ивы по берегам закачались и зашелестели. К счастью, старинный каменный мост был цел и им не пришлось переправляться вброд, а то река вздулась от дождей и с шумом бежала с гор и холмов.

Когда они наконец очутились на другом берегу, совсем стемнело. Ветер разогнал тучи, проглянула луна. Они спешились, и Торин пробормотал что-то насчет ужина и «где бы отыскать сухое местечко на ночь». И тут только заметили, что Гэндальфа нет. Он ехал с ними всю дорогу, так и не объясняя — участвует он в их походе или просто провожает до поры до времени. Он ел больше всех, болтал больше всех и хохотал громче всех. А теперь он просто-напросто исчез, и все тут!
И только потом они поперлись к Тролличьей Пуще, на холме в отдалении, успев промокнуть, подраться и потерять пони. Не буду приводить цитаты, кому интересно - это всё в начале второй главы.
20. b
21. c
22. e
23. d
24. c
25. a
26. c
27. b
28. d
29. a
30. c
Цитата:
— Мы уже отдохнули, — сказал он, — пора двигаться дальше. Ночью сотни гоблинов пустятся за нами в погоню, а смотрите — тени уже удлинились. До сумерек нам надо уйти на несколько миль вперед. Если хорошая погода сохранится, то взойдет луна, и это нам на руку. Гоблины, правда, не очень-то боятся луны, но мы по крайней мере увидим, куда идти. Да, да! — ответил он на новые расспросы хоббита. — Ты потерял счет времени, пока блуждал в туннелях. Сегодня четверг, гоблины поймали нас в понедельник ночью, вернее, во вторник утром...
Простой счёт: вторник, среда и четверг, - три дня.
31. b
32. a
33. b (Бильбо оценивал стоимость Аркенстона равной обещанной ему доле, 100/14 = ~7)
34. c
35. e (там было очень тихо)
36. d
37. b
38. a
39. a
40. e
41. c
Цитата:
У гномов различных родов была разная продолжительность жизни. Скажем, народ Дурина жил дольше прочих. Естественным образом они обычно доживали до 250 лет, однако иногда и до 300 (гном в возрасте 300 лет встречался так же редко, как и столетний человек). Юность гномов продолжалась до 30 лет или около того. Затем они стремительно взрослели и от 40 до 240 лет практически не менялись и не теряли сил. После этого "старость" длилась, как правило, не больше десяти лет.
42. d
43. b
44. a
45. b
Цитата:
Бильбо услышал:

— Пф! (Или другой какой-то пренебрежительный звук вроде этого.) Думаете, он подойдет? Легко Гэндальфу расписывать, какой он свирепый, а ну как возбудится и заорет не вовремя — тогда дракон и все его родственники проснутся и мы погибли! Сдается мне, его крик вызван страхом, а вовсе не возбуждением! Право, не будь на дверях волшебного знака, я бы решил, что мы попали не туда. Едва я увидел, как этот пузан подпрыгивает и пыхтит в дверях, я сразу заподозрил неладное. Он больше смахивает на бакалейщика, чем на взломщика!

Тут мистер Бэггинс нажал на ручку и вошел. Туковская порода в нем взяла верх. Он почувствовал, что он обойдется без настоящей постели и без завтрака, только бы его считали свирепым. Кстати, он и вправду рассвирепел, услыхав слова «как этот пузан подпрыгивает…». Много раз впоследствии бэггинсовская сторона его существа раскаивалась в безрассудном поступке, и он говорил себе: «Бильбо, ты глупец, ты сам, по доброй воле, встрял в это дело».

— Прошу прощения, — проговорил он, — я нечаянно услышал ваши слова. Не буду делать вид, будто понимаю, о чем идет речь; особенно мне непонятно замечание о взломщиках. Но думаю, что я правильно усвоил одно (все это он называл «держать себя с достоинством»): вы считаете меня никуда не годным. Хорошо, я вам докажу, на что я способен.
46. e
47. b
48. a
49. e
Цитата:
Эта поляна, окруженная кольцом деревьев, очевидно, была местом сборища волков. Они все прибывали и прибывали. Волки, принюхиваясь, обошли поляну кругом и скоро определили каждое дерево, где кто-нибудь да прятался. Всюду они поставили часовых, остальные (насколько можно судить, не одна сотня) уселись большим кружком.
50. a
51. c
52. e (Все упоминаются)
53. d
54. a
55. b
56. b
57. c
58. b
59. a
Цитата:
Беспокойный сон (в нем самым неприятным образом фигурировал какой-то мелкорослый воин невиданной отваги, обладатель страшного меча) сменился дремотой, потом дракон вдруг пробудился. В пещере пахло чем-то незнакомым.
60. d
61. d
62. a
63. c
64. c
Цитата:
Неожиданно впереди на тропе показалась белая лань, настолько же ослепительно белоснежная, насколько олень был черен. Прежде чем Торин успел предостерегающе крикнуть, гномы вскочили и выстрелили из луков. Ни одна стрела не попала в цель. Лань повернулась и исчезла среди деревьев так же бесшумно, как появилась, и гномы напрасно продолжали пускать стрелы ей вслед.

— Стойте! Перестаньте! — закричал Торин, но поздно: гномы в возбуждении расстреляли последние стрелы. И теперь подаренные Беорном луки стали бесполезны.
65. d
66. c
67. a
68. e
69. a
70. c Бильбо присвоил колечко хоббита по имени Голлум, мечи и золото троллей, обворовывал людей, живших на берегу реки, и долгое время крал у лесных эльфов.
71. d
72. c Самодовольство — полный довольства, любования самим собой, выражающий довольство собой. Толковый словарь Ожегова.
Цитата:
— Ну, не буду дольше задерживать Ваше Великолепие, — сказал он, — и лишать вас столь необходимого отдыха. Пони не так-то легко ловятся. И взломщики тоже, — съязвил он напоследок, стремглав удирая по туннелю.

Он напрасно не удержался от насмешки: как ни быстро бежал хоббит, дракон успел просунуть в отверстие свою ужасную морду и пустить ему вдогонку огненную струю. К счастью, вся голова целиком не пролезла, но пламя и пар из ноздрей обожгли Бильбо, так что он мчался, спотыкаясь, точно слепой, от страха и боли. Он так был доволен собой, доволен тем, как умно вел беседу со Смогом, что увлекся и допустил в конце ошибку.
Цитата:
Гномы привели его в чувство и смазали ожоги особой мазью, хранившейся у Торина. Но долго еще у него на затылке и на пятках не росла шерсть.
73. c
Цитата:
Все выше поднималась луна на небосводе, холодный ветер завывал все громче. Он скрутил белый туман жгутами, погнал на запад и там разодрал в клочья и развеял над болотами вблизи Черного Леса. Тогда на поверхности озера стали видны многочисленные черные точки — лодки. Ветер донес с озера голоса жителей Эсгарота, оплакивавших свой город, добро, разрушенные дома. Если бы в то время они способны были думать о чем-либо, кроме своих несчастий, то поняли бы, что должны благодарить судьбу: три четверти населения города все-таки остались живы, леса, поля, пастбища, скот и большая часть лодок уцелели, а дракон был мертв.
74. a
75. e
76. e
77. c
78. a
Сухарник, он же крэм, сытник в других переводах - дорожный долгопортящийся хлебец, изготовляемый из сухарей. Как и эльфийский лембас, является аналогом (разновидностью) галеты. Это вполне очевидно и из описания, но есть и цитата для знатоков вселенной:
Цитата:
– Галеты, – пробормотал он, отломил кусочек, положил в рот… Выражение его лица немедленно изменилось, и гном в одно мгновение сжевал всю лепёшку.
– Хватит, хватит! – со смехом закричали эльфы. – Ты и так съел достаточно, чтобы шагать день напролёт до самого вечера!
– А я думал, что это просто галеты, типа сухарника, который пекут жители Дола для путешествий в глуши, – удивлённо заметил Гимли.
– Так оно и есть, – ответили эльфы. – Но мы называем их лембас, или дорожным хлебом. Они гораздо лучше поддерживают силы, чем любая еда, изготовленная людьми, и уж во всяком случае, вкуснее сухарника.
79. b
Цитата:
Не прошло и нескольких часов, как снова явился отряд, вперед выступили трубачи, и один из них, протрубив, объявил:

— От имени Эсгарота и Леса мы взываем к Торину Оукеншильду, сыну Трейна, именующему себя королем Под Горой! Мы предлагаем ему выполнить представленные ему требования или же отныне считаем его своим заклятым врагом! Он обязан передать одну двенадцатую часть богатств Бэрду как убийце дракона и наследнику Гириона. Из этой части Бэрд выделит в помощь Эсгароту, сколько найдет нужным. Но если Торин ищет дружбы и уважения соседей, как было в обычае у его отцов в старину, то сам внесет от себя долю для поддержки жителей озера.
80. d
81. d
82. d
83. e
84. b
85. b
86. c
87. d
88. a
89. d
90. a
91. е (в повести не упоминается его имя)
92. b
93. b
94. d
95. c
Цитата:
Бильбо понял, что настал момент действовать. Добраться до пауков он не мог, стрелять было нечем. Оглядевшись, он увидел углубление — очевидно, русло пересохшего ручья, — где валялось много камней. Бильбо недурно метал камни. Недолго думая, он подобрал гладкий, как яйцо, камень, очень удобно легший в ладонь. Мальчиком Бильбо много упражнялся, швыряя камни в разные предметы, так что кролики, белки и птицы разбегались и разлетались без оглядки, едва завидев, как он наклоняется. Став взрослым, он много времени отдавал метанию колец, дротика, стрельбе по прутику, игре в кегли, шары и другие тихие игры метательного и швырятельного свойства. Бильбо вообще много чего умел помимо того, что пускал кольца дыма, загадывал загадки и стряпал. Просто мне некогда было рассказать об этом раньше. И сейчас тоже некогда.
96. с
97. d
98. a
99. с
100. d, е
В спешке я несколько ошибся с вариантами ответа, Бильбо спрятался ЗА бочкой, из которой пила стража, поэтому все же принимается и ответ е, и ответ про бочку, который планировали изначально.
Цитата:
Бильбо до смерти перепугался, но у него хватило здравого смысла нырнуть за большую бочку, из которой пила стража, чтобы его не сшибли с ног, не затоптали и не поймали на ощупь.
Цитата из конца пятой главы. Ни до этого момента, ни после, Бильбо от гоблинов не прятался. А щель, в которую он протиснулся, была не щелью пещеры, а щелью в приоткрытой двери из пещеры, сквозь которую он от гоблинов просто убежал.
Arhitecter вне форума  
Отправить сообщение для Arhitecter с помощью ICQ Отправить сообщение для Arhitecter с помощью Skype™