Форум Игромании

Форум Игромании (http://forum.igromania.ru/index.php)
-   Почта журнала (http://forum.igromania.ru/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Ноль по фаренгейту: Письмо №2 из "Мании" 04/2006 (http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=15536)

Светлана 16.05.2006 15:55

Ноль по фаренгейту: Письмо №2 из "Мании" 04/2006
 
Подскажите, пожалуйста, где можно купить лицензионную русскую версию игры Fahrenheit (PC)? И сколько стоит? А если лицензионной нет, то чтобы там герои на русском языке разговаривали! Заранее спасибо! Жду ответа!
Димон Пироговский


АЛЕКСЕЙ МАКАРЕНКОВ
:-) (Надрывал пупок)

«Чтобы там говорили на русском» и не от официального издателя — это уже пиратский диск. Покупая игру «чтобы там», которую официально не локализовывали, вы тем самым поддерживаете пиратов. А еще вы сами лишаете себя удовольствия, потому что качественных переводов пираты практически не делают.
Выход? Учим английский и с упоением проходим шедевральный Fahrenheit. Или ждем локализацию от «Акеллы». Сказанное же в предыдущем абзаце целиком и полностью касается абсолютно всех компьютерных игр.

СВЕТЛАНА ПОМЕРАНЦЕВА
:-/ (Рубила истину наотмашь)

Дорогой Дима, мне кажется, что вопрос вообще поставлен некорректно. Fahrenheit настолько интуитивно понятная и простая игра, что знание английского в ней практически не требуется. Мимика персонажей, их движения позволяют понять, что именно происходит на экране и как будут развиваться события в следующий момент.
Я прошла игру от начала до конца три раза, и незнание английского нисколько мне не помешало. В Fahrenheit вся суть в действии, текст же вторичен: он лишь немного дополняет то, что ясно из визуального ряда.

Mad-Dan 17.05.2006 03:44

Меня удивляет не знание англиского языка. Неужели народ так плохо знает англиский? Неужели школьной програмы нехватает? Мне хватает знаний англ языка для того что бы разобраться в игре. Или у меня просто преподы в школе хорошие были

Duck 17.05.2006 04:08

Цитата:

Сообщение от Dart Luke
Или у меня просто преподы в школе хорошие были

Вот именно, и еще твое личное стремление. Я плохо знаю английский чтобы комфортно играть, поэтому всегда жду лицензию (Фабл,Обливион) Ну а Фарингейт буду играть только на русском. Так будет проще для понимания игры.

Fors@ge 17.05.2006 18:05

Цитата:

Сообщение от Светлана
В Fahrenheit вся суть в действии, текст же вторичен: он лишь немного дополняет то, что ясно из визуального ряда.

Нет, здесь я поспорю! Я сначала прошел полностью английскую версию, а потом (каюсь) пиратскую с субтитрами, кстати не самая плохая работа, так вот ощущение, что совсем другая игра, хотя английский я худо-бедно знаю.

=\/=SITH=\/= 17.05.2006 18:20

Цитата:

Сообщение от Dart Luke
Меня удивляет не знание англиского языка. Неужели народ так плохо знает англиский? Неужели школьной програмы нехватает? Мне хватает знаний англ языка для того что бы разобраться в игре. Или у меня просто преподы в школе хорошие были

Понимаешь, просто душа ликует, когда играешь в локализованные игры, когда смотришь ролики с голосами русских актеров. Незнание англиского тут не причем.

Miravingin 17.05.2006 18:37

Цитата:

Сообщение от VsithV
Понимаешь, просто душа ликует, когда играешь в локализованные игры, когда смотришь ролики с голосами русских актеров. Незнание англиского тут не причем.

Главное, чтобы локализация была очень качественная (примерно, как Doom3 от 1С). Вот я не покупал Фаренгейт, как раз потому что жду локализацию от акеллы. Дело не в том, что по английски не понятно, а в том, что на русскоим конечно это приятней слушать и напрягаться не надо, если какое-то слово забыл.

Mad-Dan 18.05.2006 01:14

Еще проблема переводв(книг игр фильм) Иногда такое ощущение, что переводит щкольник со словарем, за которого потом учительница правила стилистические ошибки. Плюс иногда неправильные интонциии актеров. POP например или SW EAW.

Плюс жуткие проблемы с патчами. Когда выясняеться. что по сети сыграт нельзя

Джон Ву 18.05.2006 10:33

Цитата:

Еще проблема переводв(книг игр фильм) Иногда такое ощущение, что переводит щкольник со словарем, за которого потом учительница правила стилистические ошибки. Плюс иногда неправильные интонциии актеров.
Плюс к этому можно добавить неправильный перевод и незнание специфики вселенной (особенно от этого пострадала вселенная Star Wars, в которой благодаря неизвестному переводчику появились ситХи (в англ. sith)).

Цитата:

Меня удивляет не знание англиского языка. Неужели народ так плохо знает англиский? Неужели школьной програмы нехватает? Мне хватает знаний англ языка для того что бы разобраться в игре. Или у меня просто преподы в школе хорошие были
В принципе требуемый уровень английского зависит от игры. В том же GTA английский особо не нужен, но с ним такой кайф от диалогов получаешь. Да и вообще в шутерах он особо не нужен, да и в стратегиях и симах. В основном он нужен в квестах и адвентюрах. Хотя я лично английский и учил по Betrayal At Krondor (замечательная RPG по Р. Фэйсту (впрочем он сам и написал сюжет)), игре с потрясающими длинными текстовыми диалогами, а вот в Sam&Max: Hit the Road пришлось даже мне играть со словарём. Поскольку там используются не так часто у нас употребляемые слова (впрочем там язык довольно забавен, хотя и несколько сложен для восприятия).
Цитата:

потому что качественных переводов пираты практически не делают.
Что правда, то правда, хотя раньше.....до сих пор жалею об утерянном диске Starcraft (там и серийный номер был, и переведено было всё, даже пасхалка в первом брифинге), а ещё еcть Fallout (и откуда у нас в стране столько фанатов данной игры?)...вот я всё беспокоюсь, как озвучат Сулика ( так я уже привык к его гнусавому голосу).
Цитата:

Сказанное же в предыдущем абзаце целиком и полностью касается абсолютно всех компьютерных игр.
Ну не совсем всех...Fallout, Anorchonox, UFO, Starcraft....(я не говорю о сегодня, а о том когда эти игры вышли, что было у нас).

=\/=SITH=\/= 18.05.2006 10:48

Miravingin
Ну да, а если учесть ещё что есть очень специфические тексты, которые с обычным словорем-то не переведешь....

Mad-Dan 18.05.2006 12:29

Цитата:

Что правда, то правда, хотя раньше.....до сих пор жалею об утерянном диске Starcraft (там и серийный номер был, и переведено было всё, даже пасхалка в первом брифинге), а ещё еcть Fallout (и откуда у нас в стране столько фанатов данной игры?)...вот я всё беспокоюсь, как озвучат Сулика ( так я уже привык к его гнусавому голосу).
Мдя у меня диск от фаргуса C&C redalert 2 лежит. Переведино профессинальными актерами. Романова например озвучивал тот же актер что и Ласарда в полицейской академии.

Igrik 18.05.2006 20:42

Странно...
 
Фаренгейт является одной из тех немногих игр, пиратская версия которой обладает качественным переводом. Я заболдел от пиратки, поэтому, скорее всего, куплю и лицензию, т.к. интересно посмотреть на русско-говорящую Карлу:wnk: .

=TOMAS= 26.05.2006 00:59

А я обязательно куплю локалку от Акеллы так как мне интересно как может завлечь сюжет при полном отсутствии графики...

Lentyn_Totalis 29.05.2006 18:01

Цитата:

Сообщение от VsithV
Понимаешь, просто душа ликует, когда играешь в локализованные игры, когда смотришь ролики с голосами русских актеров. Незнание англиского тут не причем.

Согласен! Я весьма неплохо знаю английский, но всех тонкостей разговоров всё-равно не понять.
Так что мне милее всё-таки руссифицированные игры.
P.S. А вообщето руссификатор и скачать можно!

Etna 29.05.2006 22:23

А бедному Диме так и не ответили, где купить и почём.

dontshoot 29.05.2006 22:26

Ну не фига себе по таким письмам темы создают.
Давайте я напишу письмо
"А вы не знаете, где и за сколько можно купить чипованный xbox 360. Или если нечипованный, то чтоб на него игры за 100 рублей купить можно было"
:cool:

Igrik 01.06.2006 08:43

У китайцев и за 50- рублей купить можно, олько онг работать не будет.:mad:

Morbid_Dezir 01.06.2006 10:53

Цитата:

Сообщение от Dart Luke
Меня удивляет не знание англиского языка. Неужели народ так плохо знает англиский? Неужели школьной програмы нехватает? Мне хватает знаний англ языка для того что бы разобраться в игре. Или у меня просто преподы в школе хорошие были

Нет, но от частого общения с ангоязычными играмы ва шлифуете (даже, возможно, не зная об этом) свой английский. А я - так вообще по играм его и изучаю. Вообще я стремлюсь покупать игры с русскими субтитрами, но голосами актеров на английском. Так, иногда приходится прибегать к помощи пиратов. Обычно, если в пиратке перевод рлохой, я лезу в дистрибутив игры и сам перевожу все, что попадется. Для нескольких игр у меня получились не плохие переводы (друзья играли - думали, что я с локализации им копию записал... наивные! :)) В общем - лучше всего, когда все, как в оригинале, и звуки и музыка, и голоса и т.п. НО, чтобы была возможность играть и с русскмими субтитрами.
PS. Надо-бы сделать, как в фильмах на DVD - перед игрой выбирать, на каком языке будут вещать герои. Классный маркетинговый ход будет - выборный язык диалогов в игре!..

KS@NDeR 04.06.2006 04:27

Цитата:

Неужели школьной програмы нехватает?
нехватает!

Цитата:

Fahrenheit настолько интуитивно понятная и простая игра, что знание английского в ней практически не требуется. Мимика персонажей, их движения позволяют понять, что именно происходит на экране и как будут развиваться события в следующий момент.
точно! так и понимал по мимике!

=\/=SITH=\/= 05.06.2006 13:57

Цитата:

Сообщение от KS@NDeR
нехватает!

Да дело совсем не в этом, просто в англиском языке существуют весьма специфические тексты, которые даже самый грамотный школьник не переведет, если не поняли, то я о технических.

Dark_Lord 05.06.2006 15:44

Цитата:

Неужели школьной програмы нехватает?
Школьной программы однозначно не хватает, чтобы комфортно играть в игры на английском. И сама программа тут не виновата. Обучение в школе даёт лишь начальный запас знаний (грамматика, правила чтения и т.п.). Для того чтобы играть в игры/читать/писать/говорить на английском, нужно иметь внушительный словарный запас. А его можно накопить либо живя в стране, где говорят на английском, либо играть/читать/писать, используя словарь, таким образом, изучая новые слова.


Часовой пояс GMT +4, время: 01:39.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.