Пивко будут делать, лучше б НюкаКола - http://gamebomb.ru/gbnews/14149 :rolleyes:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Послушал немного озвучку. По крайней мере, она не показалась хуже локализации третьей части. "Война всегда одна" звучит, как "Пусть Сила не покинет вас" - смысл похож, но не то и не про это. И, как всегда, прибежали странные личности с беседами про "русофобию". Как итог: у людей есть желание сделать, у других людей - желание дать на это денег, любителям оригинала это не мешает, так пусть будет, и вопросы все.
|
Jukka, тогда зачем приводить в пример игру, которой английский в принципе был не нужен, в отличие от многих современных примеров? И да, на пиратках было дофига английских версий с кривыми русиками, значит и проблемы доставания оригинала тут тоже нет. Смысл в посте?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Мне показалось или они даже музыку в ролике заменили?
|
AleNes, Совершенно верно. Из "берегись автомобиля" вставили музон, если я не ошибаюсь.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
И причём тут "нужен"/"не нужен". Речь не об этом шла вообще. И вообще. я не тебе отвечал, отстань от меня) |
Цитата:
И не понимаю тех, кто защищает русские озвучки, типа "вы такие крутые, вот и играйте на своёв английском, а мы будем на русском, форум ещё переведите111!". Никто вроде бы особо не против русских озвучек, все против плохих озвучек. У меня есть два примера русской озвучки, которые я обожаю: F.E.A.R. и Overlord. Это две шикарные игры, которые были потрясающе переведены и озвучены, но это было практически 10 лет назад, сейчас такого вам никто не сделает, вам тупо дадут озвучку с людьми, которые знакомы с озвучиванием настолько же, насколько я знаком с ядерной физикой. |
Цитата:
Starcarft 2: Wings of Liberty вышел в 2010 - 5 лет назад. Там тоже порядок с этим. Если говорить о том, что замечательно было 10 лет назад, так можно дойти и до того, что замечательно переводили в 90-е. Скорей уж тут дело в том, что раньше не часто зарубежная игра получала официальный перевод и издание на нашей территории, и каждая такая становилась поэтому приятным событием. Ностальгия - мощная штука для украшения таких игр (Warcraft III прочно застрял в цитатах). Сейчас локализуется большинство крупных проектов. Их можно сравнивать между собой и соответственно подмечаются различия в качестве проделанной работы, оттого и кажется, что стало хуже чем лет 10 назад. И так как издаётся теперь больше игр, мы имеем больше выбора и возможность проявить некоторую разборчивость... |
Кажется, что те ребята, которые "война всегда одна" гонят абсолютную отсебятину. Думаю такой перевод вряд-ли кому понравится.
Цитата:
И 1С никогда до такого не скатывалась. |
Цитата:
|
Да какая озвучка. На озвучку Биошока потратили больше года, а там разговоров в несколько раз меньше и команда была немаленькая. И кстати, это не те ребята которые озвучку доты запороли? Паблик у них конечно тот еще раковый рассадник
|
Цитата:
з.ы. Наверное на одних и тех-же актеров в разных фильмах приглашать каждый раз новых актеров дубляжа, а че - разнообразие же ;). Пусть, к примеру, Питта озвучивают один фильм - один актер, в другом 2-й и т.д., или Джоли актеров, в скольки фильмах она играла?, сколько же пригласить. Зато голос "не приестся" ;) |
star_wiking, в играх голоса важны, а когда ты в разных играх слышишь один и тот же, без малейшего изменения, то это раздражает. Пока не перешёл на стим версии с возможностью выбора языка, меня бесило, что мужика, озвучивавшего принца персии я слышал в каждой долбанной игре. Первые 20 раз это было ещё терпимо, но потом меня его голос начал бесить.
|
star_wiking, А у нас что много одинаковых героев игр? Вы путаете тёплое с мягким. Логично когда за одним актёром - один актёр переозвучания. Но когда 50 героев озвучивает 1 актёр - это фэйл.
|
Цитата:
|
SandroXXL, Ну пусть бы хоть постарались я не знаю.. А то монотонно бубнить и я могу. Хоть голос другой будет) Реально крайне редко попадают в эмоцию момента)) Недавно 3ий анч перепроходил на ремастере и там гг падает с небольшой высоты. Актриса озвучания на грани истерики выдаёт: Ты в порядке???!!!! В оригинале был спокойный вопрос, у нас превратился в жуткие переживания. А всё почему? А всё потому что актёры не видят игру вообще, в то время как актёры оригинала игру видят и поэтому могут адекватно выдавать эмоции.
|
Trias, ды я не оправдываю никого, локализация в большинстве случаев в ущерб игровому моменту идет.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 06:30. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.