Терри Пратчетт - Маленький свободный народец
Темы обсуждения:
Памятка: 1. Прежде, чем писать в этой теме, вам необходимо прочитать книгу. |
Самое подходящее определение к этой книге – забавная. Она все время норовит улыбнуть, умилить, рассмешить, отправить в мир детских грёз и забавного диалекта… Книга сама в большей степени детская, но от этого только выигрывает, находя разные отклики у разных возрастных поколений: взрослые оценят толстую и тонкую сатиру, подивятся многочисленным отсылкам и фантазии автора, похохочут над ярким и обильным языком маленького народца, понимающе похмыкают в мире Дрём и снов внутри снов, повосторгаются необычайной легкостью повествования и живостью слога, а дети просто проживут отличное приключение на несколько часов и поучатся у Тиффани Болен самоотверженности и смелости, а заодно радостно попереваривают весь тот сложный, но такой веселый и смешиночный язык, и осознают, что жабы – это не всегда мерзко и что юридическое крючкотворство тоже может приносить пользу. И что можно составить себе имя из двух десятков слов, дабы потом все мучились.
Забавная, воздушная вещица на один вечер. Но вечер этот будет сродни яркому празднику, особенно если в самый его разгар вам вдруг послышится «Раскудрыть! Мал-мал, ребя, вы слыхали, тута кельда нашенская, цап её и драпс-драпс! И хватит препиракаться. Эй, чё зыришь, а? Мал-мала люлей захотил?» После такого щебетанья милых Фигли уже невозможно без улыбки не думать о проведенном вечере! Ответы. Скрытый текст: |
Цитата:
Забавная мысль. |
О, оказывется, книгу хотят экранизировать!
Правда, то, что сценарий пишет Рианна Пратчетт, ой как не радует... Мадаме явно не передались папины таланты. |
Очень легкая, приятная, даже очаровательная сказка, которая, тем не менее, оставила меня в некоторым недоумении. До сих пор я не был знаком с творчеством Терри Пратчетта, но имел о нём отдаленное представление, которое явно идёт вразрез с тем, что я увидел в "Маленьком свободном народце" - совсем уж бесхитростная история (за вычетом интересных отсылок к реальности) про Злую Королеву, чрезмерная наивность происходящего и явная ориентация на детскую аудиторию. Собственно, все это можно было бы списать на последний фактор - книга рассчитана, в первую очередь, на юную аудиторию. Но сделать такую скидку не получается, поскольку продолжение получилось намного лучше и лишилось всех этих проблем, сохранив и приумножив воздушную легкость и хорошее настроение, которым так и наполнена книга. В "Шляпе, полной неба" есть непростой конфликт, который разрешается интереснейшим образом и влечет за собой неоднозначные дилеммы, с которыми сталкивается главная героиня. Есть и более глубокая проработка характеров. Есть и пара интересных, необычных мыслей. В первой книге на всё это были лишь намеки, но, возможно, такой она и была задумана - совсем легкой, наивной и детской. Потому что во второй книге уже начинается история взросления - более интересная, более глубокая, но всё такая же яркая и позитивная, со всё теми же очаровательными Фиглями, речь которых в русском издании книги переведена просто потрясающе.
Ответы. Скрытый текст: |
Часовой пояс GMT +4, время: 05:07. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.