(XBOX 360) Скрытый текст: (PS3) Скрытый текст: (PSP) Скрытый текст: (PS2) Скрытый текст: все вопросы и пожелания в лс[/center] |
Soft Club этим занимается, чаще всего переводя пару-тройку каких-нибудь игр трешаков раз в год.
Потому что это невыгодно |
Ну почему невыгодно?Сабы сделать вменяемые не большой труд для них,если переводят хитовые игры,окупаемость будет сто пудов-приятнее купить лицензию и не парится потом даже если цена у нее высокая.
Мож игромания будет переводить игры?) |
Цитата:
|
Буду делать,и то и то)
Я думаю никто тут не будет экономить,и купит лицензию DMC4 с сабами от ИГромании и значком -From Igromania) |
ИГРОМАНИЯ - крупнейший компьютерно-игровой журнал в России! Что он забыл в локализации игр??? А если честно: я не покупаю консоли только из-за отсутствия лицензионок по вменяемой цене (желательно русскоязычных). А то брать англоигры по 2 косаря за копию - как то нехорошо, для пираток надо чиповать консоль (раз), у нас в городе пираток ооочень мало (два)!
Надеюсь через полгода-год у меня исчезнет причина не играть на ПлейСтэйшн 3!!! |
Недавно скачал jak 3, там уже изначально есть русские субтитры.
(Европейская версия). Переводом, по-моему софтклаб занимались. В Jak X еще должны быть русские сабы. |
А к xbox 360 существуют хотя бы пиратки на русском языке (с русскими субтитрами - голосов и не жду) ?
|
NemesisMax
Существуют. Только о качестве пиратского перевода мы все уже наслышаны. |
Вот именно,покупать русскоязычные версии хитовых игр будут 100% даже если дороговато будет,ибо качество рулит.Пиратки тем и пользуются спросом,что по-русские коекак переведено)
|
если будут переведены голоса, то ценители брать не будут точно
|
Цитата:
|
Цитата:
"Учите английский язык и будет вам счастье" (с) Локализацией в России официально занимаются, насколько я знаю, Soft Club и 1C, но делают они это очень медленно.. да и зачастую берут какую нибудь игру, в которой поменьше диалогов. Возьмём хотя бы к примеру Final Fantasy X, вышла она уже больше 5 лет назад, но до сих пор её удосужились перевести разве что пираты.. Любители же играют в английскую версию. Неофициально переводом занимаются несколько пиратских контор, судя по всему, это у них получается весьма криво. Характерные признаки пиратской продукции:
|
The End
играл в переводы от сержанта? Люди делают с любовью и пониманием переводы.Что касаеться приставочных переводов,то на данный момент переведенно всего семь игр с хорошем качеством. Если привыули к Промту,то самое время отвыкать. |
Надо компаниям привыкать переводить игры,какбудто нормальные сабы их напрягут сильно?!?!Лентяи пошли,один тока трешак на русский рынок валят(
|
Кстате гада второго собираются переводить на русский, причём даже голоса(
|
Цитата:
|
God of War 2 видимо
|
Цитата:
Кстати,очень бы хотелось поиграть в ГОВ с достойным переводом:frown: |
KitoBoy
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 07:21. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.