![]() |
Final Fantasy X
Жанр: JRPG Разработчик: SquareSoft Издатель: Square EA Похожесть: Серия Final Fantasy, Chrono Cross, серия Breath of Fire Платформы: PlayStation 2 Возрастной рейтинг игры: Teen Обзор: Скрытый текст: Скриншоты: Скрытый текст: Дополнительно: Прохождение Персонажи Карта мира Console Community |
Очень красивая игра. Мне понравилось система прокачки персонажей, да и всё остальное тоже))) Ща перепрохожу её, так как в своё время играл в "американку". Заново открываю для себя этот удивительный мир!
|
на фф сайте написано что в начале тебе дают выбрать между двуями сетками- у меня после старта идет игра,и никаких двух сеток нету ((( какая пати самая красивая и кульная?я как бы еще не играл,Но заранее хотел определится ) это тидус,юна(главные герои как никак) и еще третий - кого посоветуете)
ба у ма вроде как неполная версия игры!они сильно отличаются между собой то?не стоит играть в неполную,если полную раздобыть-проблема?Многое ли потеряю сыграв в неоплную? |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
По поводу пати: у меня полностью прокачаные были Тидус, Вакка, Рикку и Юна. Последних двух и менял по ходу боя.)) |
Цитата:
А игра, конечно, очень хорошая, практически без изъянов. |
Самая линейная Финалка. Эти прогулки от точки А до точки Б для того, что бы посмотреть очередной сюжетный ролик достаточно быстро утомили меня. Пока забросил её.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Геймплей там как раз из всех "традиционных" финалок лучший.
А линейными были и все до неё, просто они этого не признавали так в открытую. |
Цитата:
Цитата:
|
Ну вот эито ощущение "тесноты", по-хорошему, единственное, что их дейтсвительно различает.
|
Цитата:
|
Да X красиво сделали и оригинально, правда вот с финальным босом подкачали, ожидал трудности :Grin: Думаю, что Seymour и то каверзнее в этом плане выглядел. А так конечно гамать в неё можно долго, в прочем как и во все финалки, если открывать всё на Арене и Sphere Grid, а Блицбол - чего он только стоит, правда там есть небольшое расхождение с теорией, но это мелочи... :wnk:
|
Цитата:
|
baraban
По моему у меня на лице была улыбка, а не огорчение... Подробнее если говорить про Блицбол, то боюсь сочинение займёт не один лист :) А так маленький пример это можно, предположим понаблюдай за исполнением техники Wither Pass 3 или Wither Tackle 3, как она должна действовать по расчётам и как бывает на самом деле в игре :rolleyes: |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Герой. Цитата:
|
А считать линейными может только не шарющий в такого рода игр человек.
|
такое ощущение, что кое-кто грубит форумчанинам!
|
Скрытый текст: |
Цитата:
|
darkwingz я говорил не за десятку, а за остальные.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
По-твоему freeplay и нелинейность это одно и то же?
|
Еонечно, иначе любую игру можно было бы назвать линейной.
|
Ну вообще-то фриплей это по принципу иди куда хочешь, делай что хочешь. Например как в FFX-2. А нелинейность это как в масс эффекте. От твоих действий зависит что будет дальше, ты не идёшь по одному единственному сюжетному коредору. Так что это разные вещи.
|
Фриплей в топку - в 90% случаев лажа получается.
|
Цитата:
|
Цитата:
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Цитата:
Мальчик, я шарю в этих играх достаточно, чтобы в профильных журналах публиковаться. Давай вот, ну, без этого вот - "не шаришь". Шарю. Если есть что-то внятное, скажи, я готова выслушать, но вот такие утверждения вообще веса не имеют. Цитата:
Цитата:
|
Это была первая игра с которой начилось знакомство с FF и думаю последняя.
Первый раз когда проходил дошел до Арона когда он еще своего сумона вызывает пройти его так и не смог.Хотя в большинстве случаев почти не качался так как парили эти внезапные бои через каждый шаг. Не врубил сильно как скрещивать вещи.Еще не понял эту систему с сеткой скиллов. Начал проходить заного теперь все понятнее. Но все равно понять немогу чем всем так нравится FF серия кроме сюжета? Меня бесят пошаговые бои где от тебя зависит минимум. |
*facepalm*
Минимум? Уж где-где, а в пошаговых боях, когда ты можешь выбрать то, что нужно, ты контролируешь всё. Неудивительно, что ты, ничего не поняв, не смог и половины игры осилить. Удивительно, что ты при этом разбрасываешься такими заявлениями, как это. |
Un_Inferno
Может быть тебе стоило начинать с более ранних частей, например с шестой и далее по восходящей. Уверен, что если посидишь подумаешь чё к чему, серия понравится)) |
baraban
Поиграв в шестую, механика десятой понятнее не станет. :) Цитата:
|
Цитата:
А теперь хочю ламерский вопрос задать Phoenix of Dawn (кажется так) зачем нужен?Его надо на босса бафать чтобы ослабить? |
Цитата:
|
Ясно,а где можно побольше узнать о прокачках персов?
Скрытый текст: |
Цитата:
|
Un_Inferno Ты имеешь в виду, где можно АР поднабить?!
|
Крутая финалка обязательно в нее поиграю!!
|
Только начал играть. Сначала, игра казалась мне ужасно унылой, всё было такое серое, скучновато. Но чем больше я в неё играю, тем больше она мне нравится. Все персонажи реально открытые, боёвка мне понравиллась больше чем в FFXII, иногда даже интерактивные моменты. Пока не могу говорить, хорошая игра или нет, т.к. еще не прошёл, но обязательно пройду.
|
Цитата:
|
Хорошая игра, мои друзья(любители очумело кликать мышкой по маленьким персам в изометрии) не понимают что в ней прикольного ;)
Я уже в пещерах Гигазет(кажется). |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Млин,народ,нубо-вопрос:
В X играешь за Тайдуса или Юну?)) А то я пока прохожу X-2, а в Х ещё не играл)) PS:Кстати,X тоже такая же...ммм...кавайная как X-2?) Или посерьёзней будет?) А то после жутко серьёзной XII играть непривычно) |
Пит
Брось X-2, сожги диск и никогда не вспоминай об этом недоразумении. Лучше пройди FF X. Но раз уж тебе интересно, в FF X играешь за Тидуса, и очень-очень крохотный кусочек игры за Юну. |
Цитата:
И глаза. И уши! Да, Х-2 настолько плоха. |
Босс Braska's Aeon (он последний?) успевает сделать ходов больше чем все персы вместе взятые(даже haste непомогает, я наверно непрокачан). Имеет ли смысл атаковать Ю-пагоды? После того как он вытаскивает мечи, это его хмм.. последняя вариация? Пытаюсь использовать Holy и Ultima.
И еще кроме Yojimbo есть еще хмм... необязательные эйоны? |
Цитата:
|
Или сделай один Занмато.
|
Наконец то прошел FFX. Запустил X-2 и это повергло меня в культурный шок(это альтернативная вселенная если б Сина небыло?). Собранные в FFX Albed Primers перекочевывают в Х-2 а можно наоборот?
|
Orochimaru
Как уже было сказано выше, X-2 категорически запрещена к прохождению. Там всё не так как надо. Забудь о ней, и не утруждай себя прохождением этого гуано. |
а я иногда врубаю двушку, чтобы начальный ролик посмотреть и выключить :) уж больно понравилось интро :)
|
Кстати о роликах, вот бы их извлечь.
|
EDGARRUS
Там ещё в середине игры песня красивая. Эта песня - пожалуй единственное, что мне понравилось в игре. >_< |
darkwingz
Песню поет -Rikki, песня называется-Suteki da Ne;) Да ты прав, она великолепна.А мульт, просто нокаутирующий! Эх...Красотища!! ЗЫ:Игра не хуже песни---произведение исскуства! |
SleepingLion
Нет, не эта песня. Я про X-2 говорю. Песня называется 1000 Words, поёт её солистка группы Sweetbox. |
Классная игра! Давно не играл в хорошую пошаговую(надо будет поиграть в кингс баунти) игрушку.
P.S. Вечная слава создателям ємулятора второй соньки!!! |
слава людям, которые лицушные копии хороших игр покупает....
|
Таким, как я. Да, я согласна.
|
Меня просил знакомый узнать была ли выпущена FFX на комп.
Скрытый текст: |
ASSASSIN103
Нет, не была и не будет. |
Недавно поиграл, как-то не поперло. Сюжет интересный, но слишком медленно развивается. Боевая система примитивная. Прокачка линейная....
|
Ну, лол, скажи, где лучше.
И насчет линейной прокачки я, конечно, посмеялась. |
Не могу вот пройти одно место в Ф10. Дошел почти до конца. Дошел до места где садишься на воздушном корабле где-то возле(?) сина. Появляюсь возле корабля, сохраняюсь и бегу дальше. Хожу, дерусь со всякими... но встречается тут один урод... когда убиваешь его на сыплется огненый дождь! Убивает всех и GAME OVER! Можно ли как-то зашищатся от этой напасти? А то интересно что будет дальше!
Добавлено через 12 минут Цитата:
http://forum.igromania.ru/showthread...=20541&page=53. |
Цитата:
|
Может быть стоит прокачать команду?! Чтобы не выносили тебя так быстро!
|
baraban, ты умник, конечно.
Мне очень интересно, сколько ты будешь качаться, чтобы тебя Метеором не выносило. |
Etna
Прокачаться быстро можно, сама же знаешь об этом. Тем более для Арены Монстров, Бегемотов иногда ловить придётся) Если конечно человек захочет пройти этот квест |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
EDGARRUS
http://www.ffforever.info/games/ffx/ffx_secrets.html#15 Почитай и определись. :) Лично я не осилил. |
сорри за оффтоп как распечатать ченить (прохождение или советы) ? я сохраняю страничку, удаляю ненужные имаги , но синий фон остаетсян а страницах - у меня краски не хватит на все :) Мне текст как бы нужен и имаги в тексте,а все лишние и оформление в синем цвете не нужно - как прально напечатать? (браузер опера)
|
EDGARRUS
Скопируй только текст и всё. Ну и картинки сохрани отдельно если надо. |
Куда копировать?в ворде получается хламно,а мне надо так как на сайте только без синего фона...
|
EDGARRUS
В ворде когда вставил текст, там появляется такая маленькая пиктограмма. Нажимаешь на неё и выбираешь "Вставить с форматом конечного документа", ну или что-то в этом роде. И получится нормальный текст + картинки (на сколько я понимаю тебе нужно именно это). |
Может быть просто: файл - сохранить как - тип файла - веб страница только HTML - сохранить.
|
Люди,может ли X-ая часть в архиве весить 900 мб?
P.S.Скиньте,пожалуйста,ссылку на полную обложку этой и других частей. |
Цитата:
Цитата:
Там вроде от всех частей есть. |
The End
Там обложки на французском каком-то,а на ингл. нету? |
ффоревер работаеТ7 хотел почитать про дк8 :(
|
Только вчерал начал играть в эту часть,до этого играл в XII,но запоролся и бросил.За два с лишним часа эта часть меня очень увлекла,но уже есть кое какие проблемы.Когда плывём на корабле,сначала мочим sin'a (тут проблем нет),но когда попадаем под воду и вдвоём надо завалить какого-то спрута,начинается трабла.Пробовал один раз,но заметил,что у меня совсем неправильный подход,так как раньше в ФФ не играл.Расскажите,пожалуйста,основы десятой финалки,что надо знать,чтоб начать играть,что такое сферы,как ими пользоваться и прочее...Очень на вас расщитываю.Я по прежнему ищу обложки десятой финалки,если есть ссылки,кидайте.Буду очень признателен.
|
В игре всё разжёвывают про сферы.
Игра простейшая. Обложки находятся гуглом. |
Etna
Ну моё знание английского не такое большое,как у тебя.А гуглом я пользовался в первую очередь. |
|
Ого,спасибо:)
Добавлено через 2 часа 51 минуту На ffforever прочитал,что существует полная и неполная версии игры,как я понял,у меня неполная.Разница в том,что в полной были добавлены: новый уровень сложности,некоторые предметы и оружие и 9 боссов (8 аэонов и ещё какой-то).Вопрос в следующем,имеет смысл искать полную версию или будет достаточно и этого? |
Я не знаю, как и что ты там прочитал, но PAL-версия всегда была абсолютно полной.
|
Etna
У меня NTSC. Добавлено через 1 час 45 минут Можно ли пройти игру,не играя в блитцбол и не выполняя несюжетные миссии,а просто бежать по сюжету? |
Цитата:
|
а смысл?
|
Цитата:
|
Цитата:
Ну и вдобавок не получишь всяческую "супер-пупер" экипировку, впрочем можно завалить главгада и без неё, разве что на омегу пойдёшь.) |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Ну и как бы в России официальная паловская версия, и еслим у тебя NTSC, то лол пиратство тебя кинуло. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Зря, между прочим, не локализуют. Игры того стоят.
|
Ну, во-первых, это не окупилось бы. У нас такие игры не ценят.
А во-вторых, хехе, эти игры не заслуживают того, чтобы их локализацией испоганили. |
Взял у друга пс2, чтобы пройти эту игру. Совсем чуть чуть осталось до конца, но к сожалению пришлось отдать приставку. В интернете нашёл финальный ролик, но ничего не пойму. Объясните куда это Тидус в конце исчезает и прыгает, а там его отец с Ауроном
|
На Farplane, конечно же.
Если ты прошел всю игру до этого, должен был бы уже понимать, что к чему. |
Эсклюзив вроде бы должен перевести когданикогда игру :)
|
Гм. С учетом того, когда вышла эта финалка...скорей, 12-ую переведут. Что сомнительно...
|
Etna
Я же сказал что почти прошёл. Так погоди Тидус в конце чё умер чтоли вместе с ауроном ??? Или как всё получилось. Извини конечно, но был бы благодарен если бы мне всё объяснили :) |
Скрытый текст: |
Ужасы какието )) А как насчёт Аурона, кто его убил ?
|
Цитата:
В той партии были Браска, Аурон, и пахан Тидуса - Джехт. Скрытый текст: |
Вот единственное, чего я пока не поняла, - это каким образом Сеймуру и Аурону удавалось сохранять человеческий образ. Души неотправленных обычно в монстров превращаются.
|
Цитата:
Вообще обо всём этом рассказывает старикашка - лидер Евона, сейчас я уже не помню подробностей, ибо давно уже играл. |
Цитата:
|
Yuuko
Сильное желание остаться жить человеком. GameCube А вот так. |
Вопрос по поводу легендарного оружия Тидуса-как получить последний предмет на гонках чокобо?Надо какие-то специальные условия выполнить?
|
Да.Надо пройти гонку за 00:00 секунд.И тогда нужный тебе предмет твой. И тогда сможешь превратить полученные предметы в легендарное оружие для Тидуса.
|
Подскажите как получить аэона Anima
|
Drebin, Тебе надо посетить заново все храмы. Но лучше перед этим прокачать всех персов на максимум. Потому некоторе храмы охраняются чёрными аэонами а они то могут порвать непрокаченную партию за один-два целых раунда.
|
Очень нужна помощь,вот скачал Final Fantasy X правда английская версия,я в английском не очень,вообще никак,говорили как то можно образ пропатчить каким то русификатором(это же консольная игра!) Много людей патчило,и всех все устраивает...Можете мне объяснить как патчить образ...?
|
качаешь утилиту и патч ( ссылки на торрент ру) и усе :)
|
Спасибо;) А можно не торент...? просто совсем не подходит он мне....:(
|
Учи английский.
|
Цитата:
|
Только дегенераты играют в русские говноверсии, которые, помимо блевотного перевода, еще и кучу багов имеют.
Так что выбор у тебя, хех, маленький - учить язык или обмазываться говном, от которого ты все равно нормальных впечатлений не получищь. |
Цитата:
|
Sachigo, FFX - это не FFXII, там английский достаточно легкий.
|
-creAtor-90, Спасибо попробую так...Только вот блин FF удалить пришлось,я по частям мучался качал,и она паленая попалась:( Теперь не знаю где 1 файлом найти...кроме Торентов что то негде не найти,а торенты для меня не удобны...:(
|
Помню, в восьмой и девятой части у меня был просто шикарный перевод (переводчики вроде как подписывались "timber maniacs", хотя могу и ошибатся), никаких нарицаний к его качеству не было. Можно было даже без проблем вводить имена на русском языке. И как-то не верится, что для более поздних частей не найдётся достойного перевода - как раз, похоже, настало время найти такой, раз игра теперь эмулируется)
|
Цитата:
И да, достойных переводов десятки нет. Есть зависающее говно для щколия. |
Цитата:
|
А зачем учить ЧУЖОЙ язык, ради какой-то игры? Я достаточно уважаю свой, в отличии от некоторых "ценителей". И я поддержу русификации - будь до пираты или официальные локализаторы. Тем более что настолько качественных переводов, какие были на первой ps нет у многих официальных локализаций, так что и на вторую приставку тоже должны быть достойные переводы игр...
Ceayn, А где скачать не знаешь? И, заодно, есть ли перевод для второй части (если я не ошибся, десятых две штуки, или нет?) |
Цитата:
Только английский, блин, в наще время не знать - позор. Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Как-то плохо ты язык уважаешь. |
Цитата:
Интерестно, если следующая игра выйдет только на японском - ты и его пойдёшь учить? Цитата:
Etna - а какой смысл следить за грамматикой на форуме? когда я буду редактировать очередной текст - да, я буду выискивать в нём ошибки, но здесь не вижу никакого смысла это делать. А кому-то тут просто нечем занятся. И запятая не лишняя, просто с раскладкой ошибся, а когда очень быстро печатаешь, иногда этого не замечаешь и продолжаешь печатать как будто так и надо. |
Ягами Лайт, Мужик,я тебя просто реально уважаю,но могу дать небольшой совет,не спорь с этими двумя задротами,это 2 задрота которые просто не могут жить без финалки и думают что их мнение единственное и правильное,не обращай внимания на таких людей! Это конченные идиоты,обзывать всех малолетними идиотами,говорить что то такое,что может понравиться не всем,например,Ууу следить за граматикой ! И надо цитировать каждое сообщение,да вы два задрота,каких поискать,если мы "маленькие" то я не знаю как назвать вас,сидит какой нибудь жирный упырь и печатает по 2400 постов,и "девушка" тоже самое,вы просто больные а голову люди на которых просто не стоит обращать внимания,человек заходит отписаться а вы разводите его на спор,переводы РГР плохие? Учить английский ради какойто игры ? Вы что совсем на этом помешались,головой ударились ? Позор не знать английского ? Так едь в америку там и живи,там наш язык не кто не знает,такие тут просто умники нашлись,сидят строчат всякий шлак а правда как товарищ сказал,иди задрот учи японский,чтобы поиграть в игру которая на нем выйдет ! Чего уж жалеть то !
Alchiеmist, Эмочка и дрочер это наверное ты,сидишь тут и надрачиваешь,а эта ваще неоткуда береться постоянно и навязывает свое мнение,вот парочка дрочеров на форуме обьявилась. |
Господин унылый фейк, позови -те своего трусливого и бездарного хозяина.
Гадить из-за спинки всякий может, а хватит ли смелости в лицо сказать - больщой вопрос. Цитата:
во времена всеобщей вестернизации не знать язык - позор, да. Цитата:
Плюс, переводы весьма часто художественную ценность уменьшают раза в два-три. Цитата:
И на японском пройденных проэктов за дущой у меня немало. Цитата:
Ладно, я могу взять переводы того же Кудоса, но там ситуация еще плачевнее. |
Ну вот что такое, хочу ответить, а Alchiеmist уже всё за меня написал.
Цитата:
У меня нет ни капли уважения к этому языку, но я считаю, что если ты пишешь, то пиши уж правильно. А если тебе действительно интересны игры/фильмы/что угодно, что локализуется, то у тебя должна быть большая мотивация смотреть их в оригинале, чтобы не упустить той уймы нюансов, что просирается благодаря горе-переводчикам. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Etna - До сих пор качеством перевода был доволен почти везде. Представь себе, частенько даже смотрю аниме, озвученое сама-догадаешься-кем, когда сложно найти версию с сабами. Иногда лицензионный перевод игр\фильмов бывает немного унылый, а точнее - озвучка, но главное - всегда понятна суть. А пишу я так как мне удобно, я сюда всё же отдыхать пришёл, а не работать. Грей - забанят же по айпи, зря ты так. Я считаю что достаточно хорошо обьясняю, не знаю, поймут они или нет, что их мнение - не единственное правильное, но мы ими обменяемся. |
Цитата:
Понять, что авторы заложили в игру и хотели донести до играющего необходимо бы играть именно как было в оригинале, а не "руццкий йацык" от наших. Английские версии - более доступный вариант нашей стране. Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Причем, уверяю, зачастую не понимая ни половины авторского замысла. Я понимаю, что у нас из-за тупого американофобства априори лучще будут обмазываться несвежим, чем хоть немного узнавать о чем-то новом и интересном, но, блин, граница-то должна быть. Цитата:
Цитата:
В любом случае - такая же унылость, как и все остальные. Цитата:
2) не смейщивай официальные переводы со сторонними, первые почти всегда по качеству выще в тысячу раз 3) никто не отменял андаб-версии |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Имхо лучший вариант перевода для десятой финалки - возможность включить русские сабы. И речь останется нетронутой, и понять можно будет о чём она из текста, и отключить если не надо. Цитата:
|
Цитата:
Про западное речь. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Энивей, хреновые англопереводы финалок кончились на тактикс. С восьмерки всё пристойно, с десятки, когда этим занялся Александр Смит - отлично. Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
И ладно бы втихаря мазались, но еще вопят о крутости и гениальности. Ох боже. Цитата:
Да, лучще. В разы. Цитата:
Хороший переводчик прежде всего стремится в точности передать информационную составляющую оригинала. Грамотно использовать словесные аналоги из своего языка для передачи именно тех интонаций, что были в оригинале, насколько это возможно. И таких на ращке - три с половиной калеки, так что адекватных русских версий вообще чего-либо не существует в природе. И что ты увидел в том переводе восьмерки, который даже образ Скволла скукоживает вместе с хоть какой-то харизмой, что была оригиналу присуща именно через его фразы, выдававшие в оригинале отстраненного юнца, а в русской версии - невнятного гопника с ганблейдом, не знаю. Видимо, процедуры по обмазыванию сказываются. Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Насчёт остального - по моему, ты слишком увлёкся иностранными языками, и разучился владеть своим. Оставь свои понты для того, кто их хотя бы поймёт :Grin: Цитата:
Цитата:
Хотя, если бы переводчики делали так, как хотят тут некоторые - вместо "героев меча и магии" мы видели бы "героев силы и магии", ну и тому подобное... |
Цитата:
Человек всю жизнь связывает интонацию с запятыми и точечками и не догадывается предположить, что первая существует отнюдь не только в устной речи, но и является важнейшим элементом при восприятии эмоционального наполнения письменного текста. И да - она теснейшим образом связана с синтагматикой, так что перевод, имея основным критерием точную передачу смысла, обязан уделять интонации должное внимание - для сохранения модальных и стилевых характеристик текста. Ушибленные на голову локализаторы, кстати, меряют языковую организацию текста тем же местом, что и ты - результатом довольны вы оба. Цитата:
Стандарт транслитерации - вещь далеко не абсолютная, но даже она предполагает единственно адекватную замену: 'qu'=>'кв'. Не веришь - открой любой словарик, там почему-то буковки имею тенденцию произноситься не так, как пишутся. Любая транслитерация стремится к наиболее упрощенной трансформации этого произношения, твои же варианты - бред и ересь заблудшего в науке щкольника. Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Хотя, если учесть, что у вас обоих даже буква "ш" на клавиатуре судя по всему просто выдрана, то вы вообще два сапога-пара, зацикленые на своём мнении, которое считаете единственным правильным, и очень удивляетесь когда понимаете что это не так - но не хотите признавать. |
Цитата:
Скволл, лищенный своего whatever - не Скволл. Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Алсо, интернеты сейчас недобро на тебя смотрят. |
Цитата:
И чем тебе не нравится русское "всё равно"? Чем мне в своё время и понравился этот персонаж - на многое он просто "забивал", ему всё было пофиг... Цитата:
Цитата:
Да и если тебе пофиг, какой смысл в том, что ты пишешь - почему ты не воспринимаешь переводы, в которых куда больше смысла? =) Цитата:
Немного офтопа, но мне интерестно, как ты относишься к таким людям как Куба77, Персона99, Лисёк, например? Или тоже предпочитаешь лишь оригиналы, а те массы, которые смотрят их работы считаешь дураками? =) Цитата:
Цитата:
Да блин, купите клавиатуру где есть ш! Ш а не Щ! Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Ах да, захочещь выразиться лично в мою сторону - пищи-ка в личку. Обещаю, там будет гораздо веселее. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Очевидные выводы с примерами сам додумаешь, теория проста донельзя. Сходи по адресу щкольных учебников за 5 класс, там для тебя все адаптировали. Цитата:
Обычная фраза - опять определение на альтернативном лунном, лишенное здравого смысла. Цитата:
Основная единица таких стадных образований руководствуется принципом, по которому наличие русских буковок независимо от их кривости и ущербности = огромное преимущество перед английскими переводами. Хочешь обмазываться вместе с ними - никто ведь не запретит. |
Алхимик, у тебя буква "ш" на клаве сломалась? Так писать давно уже не модно(
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
FostraL, И не только у него =) Я вот тоже не пойму, это новая мода или просто у обоих буквы нет... Цитата:
Также попросил подсказать где взять русскую версию десятой части, чтобы я лично попробовал убедится, так ли убого она переведена как вам кажется) Но тоже видимо никто не в курсе... Etna, Глупые аналогии. Серия FF мне нравилась изначально - ещё с шестой части игры (первой её попробовал), и в то время когда я в неё играл, ни о каком компьютере и интернете вообще даже понаслышке не знал ещё. И уж тем более не смог бы оценить игру на английском (т.к учил его в основном по играм с русскими субтитрами, знал вообще мало). А пакость типо той, которую ты ставишь в пример я бы ни с каким переводом бы не взял. Хотя я до сих пор временами поигрываю в любимые части ff, и вот нет у меня никаких претензий к переводу... И я попросил сказать что конкретно вам в них не нравится. |
Цитата:
Цитата:
Даже если и не подходит, ничего неправославного в этом не вижу - английский вариант имеет эффект абсолютно очевидный. Цитата:
Пионеры вроде тебя, активно отмахивающиеся от незнакомых буковок и молящиеся на кривенькие поделки энтузиастов разной степени компетентности, никогда не переведутся - и это несмотря на то, что в жертву приносятся и банальный смысл, и адекватность по сравнению с теми же английскими локализациями. Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Англояз имеет свой шарм по сравнению с японской версией, да. Но это никак не мещает назвать удобоваримыми их обе хотя бы по праву официального характера локализации с участием весьма осведомленных людей. Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Извините. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Etna - Ну вот, другое дело, спасибо. Насчёт перевода десятой части всё ясно, если он конечно единственный. У меня как-то было две версии девятки - одна тоже с матами и бессмысленными фразами, а другая - вполне нормальная. Вот тут я согласен, что такого рода перевод - паршивенький. |
Цитата:
Захочещь найти больще - доставай учебник по русскому и шерсти всю игру, у меня никакого желания заново ее переигрывать нет. И сыграй уже в англояз, знаток, только тогда, может, поймещь различия в харизматичности персонажей разных версий. Про огнегасы и снегобурагасы уже писалось выще. Это не такой фейл, как названия спеллов у ргровской весрии 9 части, но шибанутость флибустъеров показывает. Плюс, походи по джанкщоновким менюшечкам, шрифтов, вылезающих за пределы границ там куча. Цитата:
Ты ошибся уже на слове "фанат". Цитата:
И вообще - прощерсти-ка предыдущие странички. Аргументов там было достаточно, ты же в защиту своих обожаемых русских версий только попусту голословил. Как и любой другой малолетний стрелочник. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А с тобой всё понятно - как только ты сливаешь позицию, аргументов не хватает, ответить нечего - сразу переходишь на оскорбления собеседника. Извини, я думал что общаюсь как минимум с взрослым, образованым человеком, а не какой-то гопотой. Думаю, дальше что-либо обсуждать бесполезно. |
Цитата:
Хорошо, что играл в англ, а не в рус....но все равно с японскими сейю английская озвучка не сравнится. |
Цитата:
все остальное додумывай сам. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Сделаешь лучше, чем они? В общем, выше про тебя всё что нужно было - сказано. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А теперь, не соизволищь ли покинуть наще злобное общество и идти уже обмазываться? |
Вот порой мне кажется, что ты ничего кроме как критиковать и не умеешь. Не нравится русский вариант фразы - но лучше перевести не можешь, к примеру. Лично я когда говорю "вот эта вещь - отстой", уверен что при тех же финансах и условиях у меня получится лучше. А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.
|
Цитата:
Качеством. И не раз уже на это указывал. Мне плевать, какой характер носит перевод, если он дерьмовый - то останется таким несмотря ни на что. А тимберманьяковский - именно такой. Еще аргументы будут, или очередная порция воды? |
Цитата:
То, что было в РГР - да, наверное, тоже энтузиазм. Но при этом они банально не осилиил сделать хороший, качественный перевод. Их русский язык убог. Их знание английского - далеко не идеально. И, наконец, разработчики спонсировали переводы ФФ7 и ФФ Тактикс, и вышло унылое гэ. Достаточно сравнитть последний с переводом ФФТ для псп, когда переводчика наняли умного и понимающего, что к чему. |
Цитата:
По восьмерке... Что такое "Куизалкотл"? Бог "Кецалькоатль" еще понятно, но не как не "Куизалкотл". А что в девятке они сделали с названиями магии и особенно предметов - без мата каментнуть не возможно. |
Не могу понять,версия где сначала выбираешь сетку,это версия с темными азонами ?( те мобы которых валить сложно очень)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
А как они перевели вещи.... это песня))) |
Кто-нибудь пробовал играть на компе? В смысле, на эмуляторе. Какие требования для компов ставятся при игре в ФФХ?
|
MuGenkai
Чем больше ядер, тем лучше. Проблема с фпс, насколько я знаю, остается всегда. |
мне вполне хватило 2 ядра и карту класса Geforce 8800 gts. С многопотоковым режимом фпс за 100, только много графических багов, без него 40-70( но я ставил ограничить до 60, поэтому фпс ходило от 50-60, в редких случая(очень редких) 40), что вполне играбельно, но опять же нужно подобрать правильный графический плагин и настроить его(рекомендую GSdx 846(SSE3) 0.1.9, не подводил ни разу на протяжение всей игры))
|
Сейчас начал проходить на эмуляторе и хочу сказать что играть вполне реально, фпс конечно бегает в пределах 30-60, но всё же большее время держится около 50-60. Мой ПК: АМД +3200, 1ГБ оперативки, ATI х800 GTO, эмулятор - pcsx2-beta-1474. Так что играть можно даже на таком хламе.
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Поначалу пользовалась билдами ZeroGS Kosmos, из которых больше 30-40 выжать невозможно, так что мой пост выше уже неактуален %( Графических багов нет, единственная проблема - небольшие фризы. Нервы выматывают. Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Щито? На одноядернике 30 фпс как минимум? Да быть тому не может.
|
Цитата:
Авторы постепенно доводят эмуль до ума |
Только что протестил новый эмулятор на примере Persona 3 FES. Что-то ничего не довели для одноядерников. Счетчик хоть и показывает тридцатку, но в реальности хрипота звука, заикания, медленная анимация и просто нехватка нормальной плавности дает о себе знать.
|
Цитата:
дошёл уже до Besaid Village, на этой локации фпс не опускается ниже 50, а на пляже где встретил Wakka, вообще почти всегда 60. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Что-то не ахти новые ревизии. FPS не больше 25-28 на 1557. Не судьба на одноядернике поиграть D:
Поделитесь чтоли хорошей сборкой с годными плагинами для финалок/персон, если не сложно. |
Цитата:
|
Цитата:
У меня эмулятор PCSX2 (beta) Скрытый текст: плагины:
|
Цитата:
Счетчик фпс со всеми спидхаками хоть и показывает 30-40, но игра всё таки идет жутко медленно. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Плагины долго искал? О GSdx 890 0.1.14 (SSSE3) и GSdx 1161m (SSE2) я уже говорила. |
Цитата:
Юзал GSdx 1161m (SSE2), хаки: x2 Cycle Rate, INTC Sync Hack, Enable IOP. Но выше 30 не выжимает всё равно. =\ В чем же проблема может быть? |
Сворачивайте обсуждение эмуляции здесь. Плавно переносимся сюда http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=20541
|
Начал играть. Очень рад, что представился случай поиграть в десятую часть Великой серии.
Понравилось, что авторы так интересно позволили написать себе имя( какие-то пацаны просят автограф, а Тидус должен расписаться, и мы в этот момент выбираем ему имя ). Удивился смене системы ATB( я об этом раньше читал, но играть все-же немного непривычно ). Играем! Игра чудесная, особенно ролики и сюжет(по-моему тут будет много драмы). |
Проходил давно, а написать решил только сейчас.
Начало игры ничего не предвещает, но сюжет закручивается молниеносно и держит до самых титров и даже после. Персонажи - это отдельный разговор. К каждому персонажу привыкаешь настолько, что даже эмоции не сдерживаешь в некоторых моментах. До сих пор, для меня, именно в этой игре самые живые персонажи. А вот с геймплеем не всё так хорошо, то есть на момент прохождения он мне нравился, но после FF12 уже не очень радует. Спасает обилие секретов, мини-игр и, порой, интересные локации и боссы. Ролики как всегда на высоте. Подводя итог, хочется сказать, что в моей жизни эта игра, персонажи, сюжет оставили неизгладимое впечатление. Музыка изумительная, до сих пор душа содрогается при просмотре amv, или при прослушивании саундтреков. Играть всем 10\10. |
| Часовой пояс GMT +4, время: 19:20. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.