Форум Игромании

Форум Игромании (http://forum.igromania.ru/index.php)
-   Past-gen (http://forum.igromania.ru/forumdisplay.php?f=231)
-   -   Final Fantasy X (http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=63287)

Tony M. 10.03.2008 14:15

Final Fantasy X
 

Жанр: JRPG
Разработчик: SquareSoft
Издатель: Square EA
Похожесть: Серия Final Fantasy, Chrono Cross, серия Breath of Fire
Платформы: PlayStation 2
Возрастной рейтинг игры: Teen

Обзор:
Скрытый текст:
Выход десятой части прославленной серии Final Fantasy ознаменовал собой переход в новую эру - эру 128-битных консолей, DVD-приводов и Dolby-технологий.
SQUARE осталась верна негласной системе, в соответствии которой, каждая новая игровая платформа, имевшая честь представлять в числе своих игр проекты серии FF, имела строго ТРИ части. Три на NES, три на SNES и, наконец, три для PSX. Само собой разумеется, что та серия, которой суждено было стать "первопроходцем" на новой платформе, должна была совершить какую-нибудь мини-революцию, продемонстрировав всему игровому миру завидную гибкость серии FF и её готовность следовать самым последним веяниям в игровой индустрии.
Если после выхода "Final Fantasy IV" (открывшей дорогу серии в 16-битную эру), "Фантазия" выросла наконец из локальных границ одной Японии, начав потихоньку завоёвывать весь мир, то заслуги дебютной игры на PSX - "Final Fantasy VII", вообще невозможно переоценить. После выхода последней, были коренным образом пересмотрены многие каноны игростроительства, а жанр jRPG из самых андеграундовых глубин узко-фанатского почитания взлетел на вершину мирового признания.
И вот, настала пора завоёвывать новый рынок - рынок 128-битных гигантов. И честь вести за собой серию в эту битву, выпала на долю "FINAL FANTASY X"...

Разработка десятой части началась ещё в 1999 году, сразу же после премьеры FFVIII в Японии. Руководство SQUARE решило сохранить старый костяк команды, работавшей над сверх-успешной восьмой "Фантазией", и поручить ей же разработку первой игры сериала для "PlayStation 2" (FFIX, стоит заметить, разрабатывалась параллельно и делали её по большей части совсем другие люди).
По первоначальным задумкам "отца" FF - Хиронобу Сакагучи (Hironobu Sakaguchi), FFX должна была стать первой игрой в серии, имеющей возможность сетевого прохождения. Но, трудности при адаптации к новому железу и череда неприятностей в процессе планировки службы "PlayOnline", заставила разработчиков отложить эту затею до следующей части и сконцентрироваться на создании классической "single-player" RPG.

FFX не была бы полноценной составляющей великой серии, если бы, являясь игрой - первооткрывателем новой платформы, не привнесла в сериал совершенно новаторские, революционные решения. SQUARE - компания-законодатель приставочных технологических мод, конечно же не смогла довольствоваться наследием прожитого дня и в Final Fantasy X произошло множество кардинальных переворотов, для серии и для всего жанра в целом.

В первую очередь, сильно изменилось графическое оформление игры. Окончательно ушли в прошлое знаменитые отрендеренные фоны времён PSX. На смену статичным картинкам пришло полное 3D, во всём своём великолепии, а также сопутствующая виртуальная камера, способная обозревать игровое поле и сюжетные сцены под любым углом, добавляя атмосфере игры ещё больше объёма и кинематографичности.
Персонажи и полигональные объекты по своему качеству ещё сильнее приблизились к уровню фирменных FMV-роликов SQUARE. Анимация (гордость серии на любых игровых выставках) также выполнена на высочайшем уровне. В FFX впервые было реализовано даже движение губ героев при разговоре и мимика лиц, способных теперь достаточно правдоподобно выражать несколько основных эмоциональных состояний персонажей, вроде радости или гнева. Про великолепие визуальных эффектов и дизайнерских примочек уже и говорить просто не уместно - всё это давным-давно является непоколебимым стандартом качества серии.

По художественному стилю, Final Fantasy X заметно напоминает 8-ю "Фантазию". Классический стиль "аниме" в дизайне героев и средневеково-европейский стиль в оформлении локаций, похоже, навсегда уходят на второй план. Серия выросла из рамок продукта, ориентированного исключительно на локальный рынок и в художественном дизайне стремится к более универсальному стилю, который способны безболезненно воспринять геймеры из всех уголков земного шара.
Общая стилистика игры представляет собой смесь элементов фэнтэзи и научной фантастики, в разных пропорциях преобладающих в отдельные моменты развития сюжета. В качестве дополнительного стилистического решения, разработчики привнесли в игру большое влияние японской культуры. Элементы азиатского дизайна прослеживаются во всём: в декорациях, во внешности героев, в одежде и многом другом.
За дизайн персонажей снова отвечает Тецуя Номура (Tetsuya Nomura, также дизайнер героев для "FF VII" и "FF VIII"), известный своей любовью к реалистичному визуальному стилю. Герои FFX снова более приближены во внешности и динамике движений к нормальным людям, нежели персонажам аниме-сериала.

Значительные перемены произошли и в боевой системе игры. Специально для того, чтобы внести новизну в "заржавевший" под грузом времени боевой движок, в команду создателей игры был приглашён Тосиро Тсушида (Toshiro Tsuchida) - автор тактико/пошаговой серии "Front Mission".
И первое же, что сделал этот обнаглевший новичок - выбросил на помойку, казалось, вечную систему АТВ-шкал!!.. По началу, такое кощунство в отношении традиций серии, вызвало естественное возмущение в числе особо преданных фанов, но со временем страсти поулеглись. После сенсационных (для жанра) перемен FFVIII, фанатов стало очень сложно чем-то удивить. Ну а после того, как многие из них смогли оценить новую систему в действии, стали даже появляться высказывания, сводящиеся в большинстве своём к: "давно уже пора было...".
Как следствие проделанной Tsuchida'ой работы, бои в FFX проходят по гораздо более тактическим схемам, чем ранее. У игрока появилась возможность обдумывать предстоящие действия и более внимательно контролировать ход битвы.
Визуально, боевой экран в FFX похож на любой другой из 32-битных версий игры. Одновременно в ходе боя могут участвовать только три героя. С другой стороны, при смене хода вы всегда можете заменить активного героя на любого из тех, которые находятся в "запасе". Таким образом, в реальности вы управляете в бою всеми семью героями, а не тремя. Впрочем, как и всегда, если 3 активных персонажа погибают - Game Over.
Предельные удары (лимиты) в FFX носят название "Overdrive". Состояние Overdrive достигается схожим путём с лимитами FFVII, то есть, шкала "Overdrive Meter" заполняется в соответствии с получаемыми героем повреждениями. Чем сильнее атака врага - тем быстрее заполняется шкала. Как только шкала заполнится на 100%, вы достигаете своего "Овердрайва" и делаете последние секунды жизни врага действительно невыносимыми. Разумеется, Overdrive'ы различаются для каждого персонажа, в зависимости от его специфических особенностей и умений.
Ещё одно небольшое нововведение в боевой процесс: если у одного или у нескольких врагов осталось совсем немного HP и вы провели против них сильную атаку, то чем сильнее получится атака, тем больше АР (очки способности) вы получите за "OverKill" (сверх-убийство) врага.

Серьёзнейшие изменения претерпела и система Призываемых Монстров. В FFX, "саммоны" по традиции величаются оригинальным названием - Аэоны (Aeons). Призвать их, впрочем, теперь сможет только один персонаж из всей партии.
Призванные создания остаются на поле боя и ими можно управлять, как и любым другим членом партии, до самого конца битвы или до гибели Аэона. Саммоны намного сильнее обычных героев, что делает перспективу иметь их в своих союзниках более привлекательной. Они имеют собственные основные атаки, специальные атаки и лимиты.
Появление монстров на поле боя, как обычно, оформлено с предельным вкусом, восхищающим игроков ещё с времён FFVII. SQUАRE старательно приняла к сведению критику специалистов по отношению к чрезмерно затянутым сценам призыва монстров в FFVIII и теперь даже включила в опции игры специальную возможность сделать эти сцены покороче (хотя, кто из настоящих фанов совершит такое святотатство?).

Как и в каждой очередной "Фантазии", в FFX используется совершенно уникальная система магии/оружия, названная "Sphere Grid". Новая система заметно отличается от систем предыдущих игр FF, так как впервые не имеет в базисе концепцию накопления очков опыта (ЕХР) и повышения уровней (Level Up).
Принцип работы новой системы заключается в следующем: побеждая в битвах, вы зарабатываете АР (очки способностей), набрав достаточное количество АР, на одно очко увеличивается S.Lv. (сферический уровень) персонажа, а заработанные S.Lv. вы можете использовать для дальнейшего продвижения по Sphere Grid, тем самым постигая новые способности для героя.
Sphere Grid состоит из множества округлых отделений, замысловато соединённых между собой. Каждый персонаж имеет своё место на условной "доске". Для того, чтобы передвигаться к различным сферам, необходимо тратить заработанные сферические уровни.

Сюжет игры построен по линейной схеме, как и все предыдущие части FF. Строгий сценарий и конкретная концовка всегда были основной чертой серии. Правда, нужно заметить, что в этой части разработчики даже отчасти перестарались: наиболее хардкоровых фанов может не мало расстроить факт наличия на экранной мини-карте мира специальной стрелки, показывающей, в каком направлении нужно двигаться дальше, чтобы продолжить продвижение по сценарию. К тому же, больше нельзя будет исследовать мир игры вдоль и поперёк, в Final Fantasy X ваше передвижение будет строго обозначено рядом ограниченных территорий, за пределы которых доступ вам будет закрыт. В игре совершенно невозможно заблудиться или застрять, вы всегда будете точно знать, куда следует идти и что надо делать дальше. В своё время, большое негодование народных масс вызвало даже введение вспомогательных стрелочек на локациях в американской версии FFVII, а тут такое...
В оправдание разработчикам можно поставить явно возросшую протяжённость игры, по сути дела у вас просто не будет времени шариться по округам в поисках выхода. Стандарт в минимальные 40 часов геймплея игра выдерживает уверенно даже без каких-либо "искусственных" усложнений игры и, хотя конец в игре один, а вы всегда сможете вернуться на те локации, которые уже посетили, сценарной необходимости в этом возникать не будет. Таким образом, оправдан и линейный сюжет, ведь чаще всего этот элемент не любят за то, что линейность обычно означает низкую продолжительность игры или необходимость по сто раз обследовать одни и те же локации. Ни первого, ни другого, в FFX нет.
Ещё одно новшество игры состоит в том, что более 80% сценария игры развивается с позиции "рассказчика": главный герой как бы вспоминает прошедшие события с определённой точки во времени, дойдя до которой, сюжет игры продолжится уже по обычному, "непредсказуемому" руслу. А в конце игры, все отдельные события сложатся в одну полноценную историю, рассказнную с предельной последовательностью и не оставляющую недосказанностей и сомнений.

Всё, что вы знаете в начале игры - это то, что Tidus (Тидас) - жизнерадостный рыжеволосый парень, спортивная звезда из футуристического мира Zanarkand - попал в другой мир. Мир, носящий название Spira, который склонился под гнётом существа, известного как Sin (Син). Tidus начинает искать способ вернуться домой и вскоре встречает девушку-призывателя по имени Yuna (Юна), которая намеревается приложить все усилия, чтобы остановить Sin'a. Игра построена вокруг её путешествия по всему миру, в поисках могучих Аэонов, чтобы совершить главную цель игры - уничтожить Sin'a и принести мир в Spira.

Для разнообразия геймплея, помимо основных сценарных заворотов и обязательных ролевых элементов, FFX традиционно содержит ряд мини-игр, ставших неотъемлимой частью серии ещё с FFVII. На этот раз разработчики решили обойтись без карточных баталий, а основным способом необязательного времяпрепровождения стала игра в Блицбол (Blitzball) - популярный вид спорта в мире FFX, представляющий собой убойную смесь из водного поло, рэгби и футбола.
Помимо этого, Final Fantasy X содержит гонки на чокобо и нечто вроде местного сафари - охоты на монстров. По традиции, есть несколько необязательных крутых врагов, которых нужно предварительно разыскать в ходе многочисленных суб-квестов и получить редкие предметы за их голову. Также в игре реализован таинственный язык, который можно постепенно изучать посредством разговоров, писем и других источников информации, начиная понимать доселе недоступную речь некоторых племён.

И, наконец (но не в последнюю очередь) - музыка. Тут тоже никак не обошлось без новшеств, в сравнении с предыдущими играми. Отличие в первую очередь вызвано экспериментальным приглашением двух новых композиторов в помощь Нобуо Уемацу (Nobuo Uematsu), который раньше всегда работал над музыкой к FF в одиночку. Этими двумя композиторами стали: Дзуния Накано (Junya Nakano, написавшая также музыку к "Threads of Fate") и Масаси Амаузу (Masashi Hamauzu, "дежурный" композитор серий "Front Mission" и "SaGa").
В результате тонкого сочетания стилей этих трёх разных композиторов, набор музыкальных тем игры получился весьма разножанровым (от элементов фанка и техно, до джаза и панк-металла), что и можно с уверенностью назвать главной отличительной чертой оригинального саунтрека FFX от всех остальных. Его музыкальная целостность, впрочем, оставляет некоторые сомнения и саундтрек всё же более охотно слушается в виде отдельных ярких треков, а не совокупного музыкального сопровождения игрового процесса, коим и должен быть. В этом плане, как мне кажется, он заметно уступает звуковым дорожкам из FFVI или FFIX.
Ещё один явный прогресс по сравнению с предыдущими частями - это озвучивание героев, применённое в Final Fantasy X впервые в серии. Озвучены были все сюжетно важные сцены. Главные роли в игре (в японской версии) озвучили непрофессионалы, не имевшие ранее опыта подобной деятельности. По задумке планировщиков, это должно было придать голосам более естественное звучание. Роли главных героев игры - Tidus'a и Yuna'ы, и вовсе озвучили их "motion-capture" актёры.


Подводя итог.

FINAL FANTASY X сразу же стала самой успешной игрой своей платформы среди всех жанров. Она также первой побила планку "дважды платиновой" игры (более 2 млн. проданных копий) в Японии для системы PS2 и уже сейчас перевалила за цифру в 5 млн. по продажам во всём мире. После громоподобного провала FFTSW, это стало настоящим "глотком воздуха" для попавшей в финансовый кризис SQUARE.
Недовольные возгласы многих игровых ревьюеров, разгоревшиеся после выхода FFIX (обвиняющих серию в самокопировании и отсутствии новых идей) резко поутихли. FFX доказала, что великий игровой брэнд всё ещё способен на многое, что FINAL FANTASY - всё ещё лучшая, не признающая конкурентов и тянущая за собой всё прогрессивное игровое общество за горизонты новых платформ, ролевая серия. И да пусть жалостливо кричат в агонии поклонники Diablo II. Пусть уныло смотрят на свои бесполезные дробовики загрустившие квакеро-анриловцы. Никакой пощады безнадёжно спасающимся бегством Максам Пэйнам. FINAL FANTASY идёт в наступление!!
взято с ffforever.info


Скриншоты:


Дополнительно:
Прохождение
Персонажи
Карта мира

Console Community

baraban 10.03.2008 18:10

Очень красивая игра. Мне понравилось система прокачки персонажей, да и всё остальное тоже))) Ща перепрохожу её, так как в своё время играл в "американку". Заново открываю для себя этот удивительный мир!

EDGARRUS 11.03.2008 22:32

на фф сайте написано что в начале тебе дают выбрать между двуями сетками- у меня после старта идет игра,и никаких двух сеток нету ((( какая пати самая красивая и кульная?я как бы еще не играл,Но заранее хотел определится ) это тидус,юна(главные герои как никак) и еще третий - кого посоветуете)

ба у ма вроде как неполная версия игры!они сильно отличаются между собой то?не стоит играть в неполную,если полную раздобыть-проблема?Многое ли потеряю сыграв в неоплную?

darkwingz 12.03.2008 00:09

Цитата:

Сообщение от EDGARRUS (Сообщение 3595059)
на фф сайте написано что в начале тебе дают выбрать между двуями сетками- у меня после старта идет игра,и никаких двух сеток нету (((

Выбор сеток есть только в International версии игры. Там вторая сетка добавляется если ты хардкорщик и будешь раскачивать пати до убер уровней, но... поверь мне, ты этого делать не будешь. :)

Цитата:

какая пати самая красивая и кульная?я как бы еще не играл,Но заранее хотел определится ) это тидус,юна(главные герои как никак) и еще третий - кого посоветуете)
Сразу скажу - тупо тремя всю игру пройти не получится. Полюбому придётся качать хотябы четверых, под разных монстров: Юна - лекарь и саммонер (маст хев в любой пати), Аурон - мобы с толстой бронёй, Вакка - летающие монстры и мостры с высоким шансом увернуться от атаки, Лулу - элементальные монстры. Тидус - среднячок, нигде особо не преуспевает. Но качать надо, ибо ГГ. На Кимари и Рикку я ваще забил, не качал их абсолютно и ни капли не пожалел. В бою практически бесполезные персонажи.

Цитата:

ба у ма вроде как неполная версия игры!они сильно отличаются между собой то?не стоит играть в неполную,если полную раздобыть-проблема?Многое ли потеряю сыграв в неоплную?
В International версии есть тёмные аэоны - супер-пупер-мега сильные монстры, опять же их добавили для хардкорщиков. И опять же, ты так не прокачаешься, чтоб с ними сражаться. В остальном игры идентичны. У тебя полная версия в плане сюжета. Играй и наслаждайся, игра просто супер.

baraban 12.03.2008 21:40

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 3595926)
В International версии есть тёмные аэоны - супер-пупер-мега сильные монстры, опять же их добавили для хардкорщиков. И опять же, ты так не прокачаешься, чтоб с ними сражаться.

Ну для начала надо заполучить легендарное оружие( желательно для всех персов). А почему не прокачаешься? Прокачаешься по самые плечи ( на том сайте всё написано)))
По поводу пати: у меня полностью прокачаные были Тидус, Вакка, Рикку и Юна. Последних двух и менял по ходу боя.))

Etna 14.03.2008 00:57

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 3595926)
На Кимари и Рикку я ваще забил, не качал их абсолютно и ни капли не пожалел. В бою практически бесполезные персонажи.

У Рикку лучшие баффы с помощью айтемов и микса.

А игра, конечно, очень хорошая, практически без изъянов.

Lance 15.03.2008 02:55

Самая линейная Финалка. Эти прогулки от точки А до точки Б для того, что бы посмотреть очередной сюжетный ролик достаточно быстро утомили меня. Пока забросил её.

darkwingz 15.03.2008 03:11

Цитата:

Сообщение от Lance (Сообщение 3616815)
Самая линейная Финалка. Эти прогулки от точки А до точки Б для того, что бы посмотреть очередной сюжетный ролик достаточно быстро утомили меня. Пока забросил её.

Там вся соль в сюжете и в заставках. В FFX-2 сделали полную нелинейность и свободу действий. Что получилось? Правильно, гуано. Так что такой подход лучше, нет боязни что что-то из сюжета упустишь.

Lance 15.03.2008 03:19

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 3616837)
Там вся соль в сюжете и в заставках. В FFX-2 сделали полную нелинейность и свободу действий. Что получилось? Правильно, гуано. Так что такой подход лучше, нет боязни что что-то из сюжета упустишь.

Нет, я считаю лучший подход к геймплею в ФФ6-9. А то, что в десятке меня не устраивает и не спасёт её никакой сюжет, если геймплей примитивен. ИМХО, конечно. Ещё расстроило, что карты мира там нету в привычном понимании.

Etna 15.03.2008 04:37

Геймплей там как раз из всех "традиционных" финалок лучший.
А линейными были и все до неё, просто они этого не признавали так в открытую.

Lance 15.03.2008 12:10

Цитата:

Геймплей там как раз из всех "традиционных" финалок лучший.
Для тебя может быть, но я не любитель такой беготни от ролика к ролику.
Цитата:

А линейными были и все до неё, просто они этого не признавали так в открытую.
Ну это понятно :) В том то и дело, что предыдущие финалки были более... "просторными" что ли. В десятке бежишь по тропинке или коридору и чувствуешь некую тесноту. Это, конечно, всё тоже субъективно, может кому-то так и не казалось...

Etna 15.03.2008 14:40

Ну вот эито ощущение "тесноты", по-хорошему, единственное, что их дейтсвительно различает.

Lance 15.03.2008 14:48

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 3618480)
Ну вот эито ощущение "тесноты", по-хорошему, единственное, что их дейтсвительно различает.

Однако для меня этого было достаточно.:wnk: Если совсем не во что играть будет, то продолжу десятку...

Unruly 20.03.2008 22:28

Да X красиво сделали и оригинально, правда вот с финальным босом подкачали, ожидал трудности :Grin: Думаю, что Seymour и то каверзнее в этом плане выглядел. А так конечно гамать в неё можно долго, в прочем как и во все финалки, если открывать всё на Арене и Sphere Grid, а Блицбол - чего он только стоит, правда там есть небольшое расхождение с теорией, но это мелочи... :wnk:

baraban 21.03.2008 21:18

Цитата:

Сообщение от Unruly (Сообщение 3657354)
правда там есть небольшое расхождение с теорией, но это мелочи...

а поподробнее можно про это расхождение? Что тебя расстроило?

Unruly 22.03.2008 00:13

baraban
По моему у меня на лице была улыбка, а не огорчение...
Подробнее если говорить про Блицбол, то боюсь сочинение займёт не один лист :) А так маленький пример это можно, предположим понаблюдай за исполнением техники Wither Pass 3 или Wither Tackle 3, как она должна действовать по расчётам и как бывает на самом деле в игре :rolleyes:

SleepingLion 28.03.2008 18:39

Цитата:

Там вторая сетка добавляется если ты хардкорщик и будешь раскачивать пати до убер уровней
вторая сетка, ничем не отличается от первой кроме расположением скиллов, магии и т.д +все персонажи начинают раскачку с одного места.Т.е ты сам выбираешь себе дорогу в таблице.
Цитата:

Там вся соль в сюжете и в заставках
Секретов там не меньше, чем в остальных.Линейность линейностью, но все прелести игры при этом удалось сохранить.
Цитата:

А линейными были и все до неё, просто они этого не признавали так в открытую
Мне читать тебя просто смешно.
Цитата:

Нет, я считаю лучший подход к геймплею в ФФ6-9. А то, что в десятке меня не устраивает и не спасёт её никакой сюжет, если геймплей примитивен
10 ничем не отличается от остальных, просто она немного в другой обвертке.

Etna 29.03.2008 13:57

Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3718202)
вторая сетка, ничем не отличается от первой кроме расположением скиллов

"Сетка, где располагаются скиллы, ничем не отличается от другой сетки, где располагаются скиллы, кроме расположения скиллов"

Герой.

Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3718202)
Мне читать тебя просто смешно.

Считать финалки нелинейными может только наркоман %-) Там кроме шестой ни одна даже не пыталась как-то в стороун нелинейности двигаться.

SleepingLion 29.03.2008 14:29

А считать линейными может только не шарющий в такого рода игр человек.

EDGARRUS 29.03.2008 14:37

такое ощущение, что кое-кто грубит форумчанинам!

SleepingLion 29.03.2008 14:42

Скрытый текст:
Цитата:

Сообщение от EDGARRUS (Сообщение 3723992)
такое ощущение, что кое-кто грубит форумчанинам!

Я тоже это заметил:)

darkwingz 29.03.2008 14:56

Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3723931)
А считать линейными может только не шарющий в такого рода игр человек.

FF X это как книга. Нафиг ей нужна нелинейность? Или ты побочные квесты считаешь нелинейностью?

SleepingLion 29.03.2008 15:04

darkwingz я говорил не за десятку, а за остальные.

darkwingz 29.03.2008 15:13

Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3724209)
darkwingz я говорил не за десятку, а за остальные.

А какая разница? У 7,8,9,12 частей структура та же - есть основная линия сюжета и есть побочные миссии. Хочешь, иди посюжету, не хочешь - исследуй мир. Только это не есть нелинейность.

SleepingLion 29.03.2008 15:29

Цитата:

А какая разница
Freeplay

darkwingz 29.03.2008 15:33

По-твоему freeplay и нелинейность это одно и то же?

SleepingLion 29.03.2008 15:55

Еонечно, иначе любую игру можно было бы назвать линейной.

darkwingz 29.03.2008 16:03

Ну вообще-то фриплей это по принципу иди куда хочешь, делай что хочешь. Например как в FFX-2. А нелинейность это как в масс эффекте. От твоих действий зависит что будет дальше, ты не идёшь по одному единственному сюжетному коредору. Так что это разные вещи.

$=P=Y 29.03.2008 16:30

Фриплей в топку - в 90% случаев лажа получается.

SleepingLion 29.03.2008 16:50

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 3724617)
Ну вообще-то фриплей это по принципу иди куда хочешь, делай что хочешь. Например как в FFX-2. А нелинейность это как в масс эффекте. От твоих действий зависит что будет дальше, ты не идёшь по одному единственному сюжетному коредору. Так что это разные вещи.

В МЕ тоже принцип иди куда хочешь.О_о. Ну если так, нелинейность (ИМХО) тогда это лажа.

darkwingz 29.03.2008 16:53

Цитата:

Сообщение от $=P=Y (Сообщение 3724770)
Фриплей в топку - в 90% случаев лажа получается.

Фриплей имхо только в ГТА удался. Во всём остальном - лажа.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3724911)
В МЕ тоже принцип иди куда хочешь.О_о.

Иди куда хочешь, но при этом по сюжету вперёд ты не продвинешься. Это просто побочные миссии.

Etna 30.03.2008 03:33

Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3723931)
А считать линейными может только не шарющий в такого рода игр человек.

Боже мой.

Мальчик, я шарю в этих играх достаточно, чтобы в профильных журналах публиковаться. Давай вот, ну, без этого вот - "не шаришь". Шарю. Если есть что-то внятное, скажи, я готова выслушать, но вот такие утверждения вообще веса не имеют.

Цитата:

Сообщение от SleepingLion (Сообщение 3724911)
Ну если так, нелинейность (ИМХО) тогда это лажа.

Ура, ты сам пришёл к правильному выводу.

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 3724925)
Фриплей имхо только в ГТА удался. Во всём остальном - лажа.

Shenmue?

SoliD 30.03.2008 03:40

Это была первая игра с которой начилось знакомство с FF и думаю последняя.
Первый раз когда проходил дошел до Арона когда он еще своего сумона вызывает пройти его так и не смог.Хотя в большинстве случаев почти не качался так как парили эти внезапные бои через каждый шаг.
Не врубил сильно как скрещивать вещи.Еще не понял эту систему с сеткой скиллов.
Начал проходить заного теперь все понятнее.
Но все равно понять немогу чем всем так нравится FF серия кроме сюжета?
Меня бесят пошаговые бои где от тебя зависит минимум.

Etna 30.03.2008 04:30

*facepalm*

Минимум?
Уж где-где, а в пошаговых боях, когда ты можешь выбрать то, что нужно, ты контролируешь всё.

Неудивительно, что ты, ничего не поняв, не смог и половины игры осилить. Удивительно, что ты при этом разбрасываешься такими заявлениями, как это.

baraban 30.03.2008 04:57

Un_Inferno
Может быть тебе стоило начинать с более ранних частей, например с шестой и далее по восходящей. Уверен, что если посидишь подумаешь чё к чему, серия понравится))

darkwingz 30.03.2008 12:41

baraban
Поиграв в шестую, механика десятой понятнее не станет. :)
Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 3728962)
Shenmue?

За неимением иксбокса не удосужился в неё поиграть, так что насчёт неё ничего сказать не могу. >_<

SoliD 31.03.2008 20:29

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 3729154)
Минимум?
Уж где-где, а в пошаговых боях, когда ты можешь выбрать то, что нужно, ты контролируешь всё.

Если так рассуждать то во всех играх игрок контролирует бой, но в пошаговых не требуется уклонятся, каждую секунду смотреть на HP,а тут мы можем спокойно оценить ситуацию и подумать без спешки...

А теперь хочю ламерский вопрос задать Phoenix of Dawn (кажется так) зачем нужен?Его надо на босса бафать чтобы ослабить?

darkwingz 31.03.2008 20:33

Цитата:

Сообщение от Un_Inferno (Сообщение 3739991)
Phoenix of Dawn

Это чтоб своих оживлять.

SoliD 31.03.2008 20:47

Ясно,а где можно побольше узнать о прокачках персов?

Скрытый текст:
Что с репутацией?:eek:

darkwingz 31.03.2008 20:49

Цитата:

Сообщение от Un_Inferno (Сообщение 3740138)
Ясно,а где можно побольше узнать о прокачках персов?

А что о них узнавать? Там просто движешься по сетке со скиллами, да и всё.

SleepingLion 01.04.2008 13:24

Un_Inferno Ты имеешь в виду, где можно АР поднабить?!

IlyaManiac 04.04.2008 10:05

Крутая финалка обязательно в нее поиграю!!

Ysondre 10.04.2008 21:55

Только начал играть. Сначала, игра казалась мне ужасно унылой, всё было такое серое, скучновато. Но чем больше я в неё играю, тем больше она мне нравится. Все персонажи реально открытые, боёвка мне понравиллась больше чем в FFXII, иногда даже интерактивные моменты. Пока не могу говорить, хорошая игра или нет, т.к. еще не прошёл, но обязательно пройду.

Зфтеукф 11.04.2008 01:32

Цитата:

Сообщение от ajax_x (Сообщение 3806358)
боёвка мне понравиллась больше чем в FFXIII

Сильно.

Orochimaru 11.04.2008 09:46

Хорошая игра, мои друзья(любители очумело кликать мышкой по маленьким персам в изометрии) не понимают что в ней прикольного ;)
Я уже в пещерах Гигазет(кажется).

EDGARRUS 12.04.2008 12:18

Цитата:

Сообщение от Зфтеукф (Сообщение 3808039)
Сильно.

Только щас понял,о чем ты :):Grin:

Dianthrose 13.04.2008 21:25

Цитата:

боёвка мне понравиллась больше чем в FFXIII
Ты наверное имел ввиду FFXII?)

darkwingz 13.04.2008 21:31

Цитата:

Сообщение от Пит (Сообщение 3828707)
Ты наверное имел ввиду FFXII?)

Не, скажу по секрету - он уже в тринадцатую поиграл. :D ;)

Dianthrose 29.04.2008 01:19

Млин,народ,нубо-вопрос:
В X играешь за Тайдуса или Юну?))
А то я пока прохожу X-2, а в Х ещё не играл))
PS:Кстати,X тоже такая же...ммм...кавайная как X-2?)
Или посерьёзней будет?)
А то после жутко серьёзной XII играть непривычно)

darkwingz 29.04.2008 01:21

Пит
Брось X-2, сожги диск и никогда не вспоминай об этом недоразумении. Лучше пройди FF X. Но раз уж тебе интересно, в FF X играешь за Тидуса, и очень-очень крохотный кусочек игры за Юну.

Etna 29.04.2008 11:15

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 3938467)
Брось X-2, сожги диск и никогда не вспоминай об этом недоразумении.

И вымой руки.
И глаза.
И уши!

Да, Х-2 настолько плоха.

Orochimaru 29.04.2008 13:03

Босс Braska's Aeon (он последний?) успевает сделать ходов больше чем все персы вместе взятые(даже haste непомогает, я наверно непрокачан). Имеет ли смысл атаковать Ю-пагоды? После того как он вытаскивает мечи, это его хмм.. последняя вариация? Пытаюсь использовать Holy и Ultima.

И еще кроме Yojimbo есть еще хмм... необязательные эйоны?

darkwingz 29.04.2008 13:43

Цитата:

Сообщение от Orochimaru (Сообщение 3939575)
Босс Braska's Aeon (он последний?)

Предпоследний. Перед боем набери овердрайвы у всех Аэонов и бомби каждым, начиная с Богомута.

Etna 29.04.2008 14:08

Или сделай один Занмато.

Orochimaru 30.04.2008 09:16

Наконец то прошел FFX. Запустил X-2 и это повергло меня в культурный шок(это альтернативная вселенная если б Сина небыло?). Собранные в FFX Albed Primers перекочевывают в Х-2 а можно наоборот?

darkwingz 30.04.2008 15:42

Orochimaru
Как уже было сказано выше, X-2 категорически запрещена к прохождению. Там всё не так как надо. Забудь о ней, и не утруждай себя прохождением этого гуано.

EDGARRUS 30.04.2008 17:58

а я иногда врубаю двушку, чтобы начальный ролик посмотреть и выключить :) уж больно понравилось интро :)

Orochimaru 30.04.2008 18:07

Кстати о роликах, вот бы их извлечь.

darkwingz 30.04.2008 23:54

EDGARRUS
Там ещё в середине игры песня красивая. Эта песня - пожалуй единственное, что мне понравилось в игре. >_<

SleepingLion 01.05.2008 03:55

darkwingz
Песню поет -Rikki, песня называется-Suteki da Ne;) Да ты прав, она великолепна.А мульт, просто нокаутирующий! Эх...Красотища!!
ЗЫ:Игра не хуже песни---произведение исскуства!

darkwingz 01.05.2008 13:08

SleepingLion
Нет, не эта песня. Я про X-2 говорю. Песня называется 1000 Words, поёт её солистка группы Sweetbox.

'Hidraga 17.05.2008 00:51

Классная игра! Давно не играл в хорошую пошаговую(надо будет поиграть в кингс баунти) игрушку.

P.S. Вечная слава создателям ємулятора второй соньки!!!

EDGARRUS 18.05.2008 12:40

слава людям, которые лицушные копии хороших игр покупает....

Etna 19.05.2008 13:15

Таким, как я. Да, я согласна.

ASSASSIN103 22.05.2008 09:39

Меня просил знакомый узнать была ли выпущена FFX на комп.
Скрытый текст:
Заранее извиняюсь за вопрос не по теме.

darkwingz 22.05.2008 13:14

ASSASSIN103
Нет, не была и не будет.

Timoq 23.05.2008 14:38

Недавно поиграл, как-то не поперло. Сюжет интересный, но слишком медленно развивается. Боевая система примитивная. Прокачка линейная....

Etna 23.05.2008 14:47

Ну, лол, скажи, где лучше.

И насчет линейной прокачки я, конечно, посмеялась.

'Hidraga 23.05.2008 20:29

Не могу вот пройти одно место в Ф10. Дошел почти до конца. Дошел до места где садишься на воздушном корабле где-то возле(?) сина. Появляюсь возле корабля, сохраняюсь и бегу дальше. Хожу, дерусь со всякими... но встречается тут один урод... когда убиваешь его на сыплется огненый дождь! Убивает всех и GAME OVER! Можно ли как-то зашищатся от этой напасти? А то интересно что будет дальше!

Добавлено через 12 минут
Цитата:

Сообщение от ASSASSIN103 (Сообщение 4084682)
Меня просил знакомый узнать была ли выпущена FFX на комп.
Скрытый текст:
Заранее извиняюсь за вопрос не по теме.

На компе можно сыграть(я вот например играю)! Но только если у тебя в певую очередь мощный процессор. Можно воспользоваться вот этим эмулятором котрый находится здесь http://www.pcsx2.net/ , а вот здесь можно скачать новый плагины и версии проги http://www.4shared.com/dir/4232544/2...6/sharing.html. Здесь обсуждается эмуляция игр
http://forum.igromania.ru/showthread...=20541&page=53.

Etna 23.05.2008 22:03

Цитата:

Можно ли как-то зашищатся от этой напасти?
Убивать его быстро. Или вообще с ним не драться.

baraban 24.05.2008 18:10

Может быть стоит прокачать команду?! Чтобы не выносили тебя так быстро!

Etna 24.05.2008 18:52

baraban, ты умник, конечно.

Мне очень интересно, сколько ты будешь качаться, чтобы тебя Метеором не выносило.

baraban 24.05.2008 20:50

Etna
Прокачаться быстро можно, сама же знаешь об этом. Тем более для Арены Монстров, Бегемотов иногда ловить придётся) Если конечно человек захочет пройти этот квест

'Hidraga 24.05.2008 23:07

Цитата:

Сообщение от baraban (Сообщение 4100737)
Etna
Прокачаться быстро можно, сама же знаешь об этом. Тем более для Арены Монстров, Бегемотов иногда ловить придётся) Если конечно человек захочет пройти этот квест

Кстати в чем прикол квеста с ареной монстров?:Emba:

darkwingz 24.05.2008 23:20

Цитата:

Сообщение от 'Hidraga (Сообщение 4101539)
Кстати в чем прикол квеста с ареной монстров?:Emba:

Там есть фишка, что можно трёх персонажей в команде прокачать так, что у них будет вся сетка выучена... Но это долго и надо знать как. :)

EDGARRUS 25.05.2008 12:48

Цитата:

Сообщение от darkwingz (Сообщение 4101613)
Там есть фишка, что можно трёх персонажей в команде прокачать так, что у них будет вся сетка выучена... Но это долго и надо знать как. :)

Долго в мыле "фаново долго" или "за"тротно долго" ?

darkwingz 25.05.2008 13:16

EDGARRUS
http://www.ffforever.info/games/ffx/ffx_secrets.html#15
Почитай и определись. :) Лично я не осилил.

EDGARRUS 28.05.2008 18:01

сорри за оффтоп как распечатать ченить (прохождение или советы) ? я сохраняю страничку, удаляю ненужные имаги , но синий фон остаетсян а страницах - у меня краски не хватит на все :) Мне текст как бы нужен и имаги в тексте,а все лишние и оформление в синем цвете не нужно - как прально напечатать? (браузер опера)

darkwingz 28.05.2008 18:43

EDGARRUS
Скопируй только текст и всё. Ну и картинки сохрани отдельно если надо.

EDGARRUS 29.05.2008 00:14

Куда копировать?в ворде получается хламно,а мне надо так как на сайте только без синего фона...

darkwingz 29.05.2008 00:19

EDGARRUS
В ворде когда вставил текст, там появляется такая маленькая пиктограмма. Нажимаешь на неё и выбираешь "Вставить с форматом конечного документа", ну или что-то в этом роде. И получится нормальный текст + картинки (на сколько я понимаю тебе нужно именно это).

baraban 29.05.2008 08:38

Может быть просто: файл - сохранить как - тип файла - веб страница только HTML - сохранить.

Dante-Killer 27.06.2008 17:21

Люди,может ли X-ая часть в архиве весить 900 мб?
P.S.Скиньте,пожалуйста,ссылку на полную обложку этой и других частей.

The End 28.06.2008 03:21

Цитата:

Сообщение от Dante-Killer (Сообщение 4304417)
Люди,может ли X-ая часть в архиве весить 900 мб?

Полная - нет.

Цитата:

Сообщение от Dante-Killer (Сообщение 4304417)
P.S.Скиньте,пожалуйста,ссылку на полную обложку этой и других частей.

_http://www.ffdream.com/
Там вроде от всех частей есть.

Dante-Killer 29.06.2008 19:02

The End
Там обложки на французском каком-то,а на ингл. нету?

EDGARRUS 04.08.2008 21:16

ффоревер работаеТ7 хотел почитать про дк8 :(

Dante-Killer 28.08.2008 14:34

Только вчерал начал играть в эту часть,до этого играл в XII,но запоролся и бросил.За два с лишним часа эта часть меня очень увлекла,но уже есть кое какие проблемы.Когда плывём на корабле,сначала мочим sin'a (тут проблем нет),но когда попадаем под воду и вдвоём надо завалить какого-то спрута,начинается трабла.Пробовал один раз,но заметил,что у меня совсем неправильный подход,так как раньше в ФФ не играл.Расскажите,пожалуйста,основы десятой финалки,что надо знать,чтоб начать играть,что такое сферы,как ими пользоваться и прочее...Очень на вас расщитываю.Я по прежнему ищу обложки десятой финалки,если есть ссылки,кидайте.Буду очень признателен.

Etna 28.08.2008 14:37

В игре всё разжёвывают про сферы.
Игра простейшая.
Обложки находятся гуглом.

Dante-Killer 28.08.2008 14:43

Etna
Ну моё знание английского не такое большое,как у тебя.А гуглом я пользовался в первую очередь.

Etna 28.08.2008 14:47

И тебе что, этого мало?

http://images.google.com/images?q=fi...-8&sa=N&tab=wi

Dante-Killer 28.08.2008 14:50

Ого,спасибо:)

Добавлено через 2 часа 51 минуту
На ffforever прочитал,что существует полная и неполная версии игры,как я понял,у меня неполная.Разница в том,что в полной были добавлены: новый уровень сложности,некоторые предметы и оружие и 9 боссов (8 аэонов и ещё какой-то).Вопрос в следующем,имеет смысл искать полную версию или будет достаточно и этого?

Etna 28.08.2008 18:36

Я не знаю, как и что ты там прочитал, но PAL-версия всегда была абсолютно полной.

Dante-Killer 29.08.2008 14:27

Etna
У меня NTSC.

Добавлено через 1 час 45 минут
Можно ли пройти игру,не играя в блитцбол и не выполняя несюжетные миссии,а просто бежать по сюжету?

FostraL 29.08.2008 17:25

Цитата:

Сообщение от Dante-Killer (Сообщение 4623586)
Можно ли пройти игру,не играя в блитцбол и не выполняя несюжетные миссии,а просто бежать по сюжету?

Да.

EDGARRUS 29.08.2008 20:51

а смысл?

FostraL 29.08.2008 20:52

Цитата:

Сообщение от EDGARRUS (Сообщение 4626762)
а смысл?

Смысла нет, но можно;)

The End 29.08.2008 21:47

Цитата:

Сообщение от Dante-Killer (Сообщение 4623586)
Можно ли пройти игру,не играя в блитцбол и не выполняя несюжетные миссии,а просто бежать по сюжету?

Можно, но тогда ты уже не ощутишь в полной мере всю перипетию игры. Да и вообще, эти дополнения так и задуманы, чтобы их проходили, пусть не в обязательном порядке, но тем не менее.

Ну и вдобавок не получишь всяческую "супер-пупер" экипировку, впрочем можно завалить главгада и без неё, разве что на омегу пойдёшь.)

Turbo 30.08.2008 08:54

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 4617386)
Я не знаю, как и что ты там прочитал, но PAL-версия всегда была абсолютно полной.

Это наверное он прочитал про интернешнл-версию. Не знаю чем она отличается от Pal-версии, но от NTSC несколько отличается(например, изменённой сеткой сфер и в этой версии есть поддержка HDD, для чего?).

Цитата:

Сообщение от Dante-Killer
На ffforever прочитал,что существует полная и неполная версии игры,как я понял,у меня неполная.Разница в том,что в полной были добавлены: новый уровень сложности,некоторые предметы и оружие и 9 боссов (8 аэонов и ещё какой-то).Вопрос в следующем,имеет смысл искать полную версию или будет достаточно и этого?

Т.к. у тебя NTSC, то смысл есть. Но если тебе не нужны эти побочные боссы и ты просто хочешь пробежать по сюжету, то достаточно будет и той что есть.

Etna 30.08.2008 14:22

Цитата:

Сообщение от Turbo (Сообщение 4630620)
Это наверное он прочитал про интернешнл-версию.

Интернешнл-версия - эито японский релиз PALовской.

Ну и как бы в России официальная паловская версия, и еслим у тебя NTSC, то лол пиратство тебя кинуло.

Yuuko 22.10.2008 23:34

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 4631893)
Ну и как бы в России официальная паловская версия

А ее у нас локализовали? Мне как-то попалась типо русская версия, даже шрифт на сабах подобрали оригинальный...русский текст таким читать - глаза выпадут.Опять же, магия "Полу" (сиречь Demi)...слава Богу, до Снегобурагасов не дошло...или это я просто не выдержала и интернациональную раскопала?..

Etna 23.10.2008 00:27

Цитата:

Сообщение от Yuuko (Сообщение 4945848)
А ее у нас локализовали?

Неа. Только пираты.

Yuuko 23.10.2008 00:59

Зря, между прочим, не локализуют. Игры того стоят.

Etna 23.10.2008 02:35

Ну, во-первых, это не окупилось бы. У нас такие игры не ценят.
А во-вторых, хехе, эти игры не заслуживают того, чтобы их локализацией испоганили.

GameCube 23.10.2008 10:38

Взял у друга пс2, чтобы пройти эту игру. Совсем чуть чуть осталось до конца, но к сожалению пришлось отдать приставку. В интернете нашёл финальный ролик, но ничего не пойму. Объясните куда это Тидус в конце исчезает и прыгает, а там его отец с Ауроном

Etna 23.10.2008 21:27

На Farplane, конечно же.
Если ты прошел всю игру до этого, должен был бы уже понимать, что к чему.

EDGARRUS 23.10.2008 22:34

Эсклюзив вроде бы должен перевести когданикогда игру :)

Yuuko 23.10.2008 22:52

Гм. С учетом того, когда вышла эта финалка...скорей, 12-ую переведут. Что сомнительно...

GameCube 24.10.2008 00:02

Etna
Я же сказал что почти прошёл. Так погоди Тидус в конце чё умер чтоли вместе с ауроном ??? Или как всё получилось. Извини конечно, но был бы благодарен если бы мне всё объяснили :)

Etna 24.10.2008 00:35

Скрытый текст:
Цитата:

Сообщение от GameCube (Сообщение 4952739)
Так погоди Тидус в конце чё умер чтоли вместе с ауроном ???

Ну да.

Тидуса вообще приснили себе фэйты, в конце они проснулись - и Тидус кончился.

GameCube 24.10.2008 08:07

Ужасы какието )) А как насчёт Аурона, кто его убил ?

The End 24.10.2008 10:40

Цитата:

Сообщение от GameCube (Сообщение 4953755)
А как насчёт Аурона, кто его убил ?

Юналеска, ещё при первом посещении занарканда, задолго до событий с Тидусом.
В той партии были Браска, Аурон, и пахан Тидуса - Джехт.
Скрытый текст:
Как результат - Браска принёс себя в жертву, Джехт стал новым "sin"ом, Аурон фактически умер после драки с Юналеской, просто его не отправили в fairplane.

Yuuko 24.10.2008 11:04

Вот единственное, чего я пока не поняла, - это каким образом Сеймуру и Аурону удавалось сохранять человеческий образ. Души неотправленных обычно в монстров превращаются.

The End 24.10.2008 11:12

Цитата:

Сообщение от Yuuko (Сообщение 4954057)
Вот единственное, чего я пока не поняла, - это каким образом Сеймуру и Аурону удавалось сохранять человеческий образ. Души неотправленных обычно в монстров превращаются.

Не только они были такими.
Вообще обо всём этом рассказывает старикашка - лидер Евона, сейчас я уже не помню подробностей, ибо давно уже играл.

GameCube 24.10.2008 13:16

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 4952978)
Скрытый текст:

Тидуса вообще приснили себе фэйты, в конце они проснулись - и Тидус кончился.

Как так приснили ?

Etna 24.10.2008 13:16

Yuuko
Сильное желание остаться жить человеком.

GameCube
А вот так.

C1oud 02.02.2009 23:14

Вопрос по поводу легендарного оружия Тидуса-как получить последний предмет на гонках чокобо?Надо какие-то специальные условия выполнить?

{DOOM=er} 14.02.2009 18:49

Да.Надо пройти гонку за 00:00 секунд.И тогда нужный тебе предмет твой. И тогда сможешь превратить полученные предметы в легендарное оружие для Тидуса.

Drebin 28.02.2009 23:30

Подскажите как получить аэона Anima

{DOOM=er} 03.03.2009 20:06

Drebin, Тебе надо посетить заново все храмы. Но лучше перед этим прокачать всех персов на максимум. Потому некоторе храмы охраняются чёрными аэонами а они то могут порвать непрокаченную партию за один-два целых раунда.

Sachigo 15.03.2009 15:50

Очень нужна помощь,вот скачал Final Fantasy X правда английская версия,я в английском не очень,вообще никак,говорили как то можно образ пропатчить каким то русификатором(это же консольная игра!) Много людей патчило,и всех все устраивает...Можете мне объяснить как патчить образ...?

EDGO 15.03.2009 19:25

качаешь утилиту и патч ( ссылки на торрент ру) и усе :)

Sachigo 15.03.2009 23:25

Спасибо;) А можно не торент...? просто совсем не подходит он мне....:(

Etna 16.03.2009 02:47

Учи английский.

Sachigo 16.03.2009 09:53

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 5705493)
Учи английский.

Остроумно.

Alchiеmist 16.03.2009 10:10

Только дегенераты играют в русские говноверсии, которые, помимо блевотного перевода, еще и кучу багов имеют.

Так что выбор у тебя, хех, маленький - учить язык или обмазываться говном, от которого ты все равно нормальных впечатлений не получищь.

Sachigo 17.03.2009 09:14

Цитата:

Сообщение от Alchiеmist (Сообщение 5705980)
Только дегенераты играют в русские говноверсии, которые, помимо блевотного перевода, еще и кучу багов имеют.

Так что выбор у тебя, хех, маленький - учить язык или обмазываться говном, от которого ты все равно нормальных впечатлений не получищь.

Понимаешь,есть люди,для которых лучше обмазаться говном,чем вообще нечего не понять.

-creAtor-90 17.03.2009 18:21

Sachigo, FFX - это не FFXII, там английский достаточно легкий.

Sachigo 17.03.2009 23:02

-creAtor-90, Спасибо попробую так...Только вот блин FF удалить пришлось,я по частям мучался качал,и она паленая попалась:( Теперь не знаю где 1 файлом найти...кроме Торентов что то негде не найти,а торенты для меня не удобны...:(

Ягами Лайт 22.03.2009 22:02

Помню, в восьмой и девятой части у меня был просто шикарный перевод (переводчики вроде как подписывались "timber maniacs", хотя могу и ошибатся), никаких нарицаний к его качеству не было. Можно было даже без проблем вводить имена на русском языке. И как-то не верится, что для более поздних частей не найдётся достойного перевода - как раз, похоже, настало время найти такой, раз игра теперь эмулируется)

Alchiеmist 22.03.2009 22:15

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5745333)
Помню, в восьмой и девятой части у меня был просто шикарный перевод

Все переводы - говно. Что-то шикарное там можно углядеть только если с русским не дружить, и половина сюжета даже в версиях РГР пройдет мимо.

И да, достойных переводов десятки нет. Есть зависающее говно для щколия.

Ceayn 24.03.2009 02:09

Цитата:

Сообщение от Alchiеmist (Сообщение 5745427)
Все переводы - говно. Что-то шикарное там можно углядеть только если с русским не дружить, и половина сюжета даже в версиях РГР пройдет мимо.

И да, достойных переводов десятки нет. Есть зависающее говно для щколия.

Действительно перевод гуано. Вот на днях купил пираточку... Но все не так уж плохо как кажется, темболее так как я, можно сказать, дуб-дерево в английском... то для меня и гуано достаточно, что б чтото вкумекать.

Ягами Лайт 24.03.2009 10:35

А зачем учить ЧУЖОЙ язык, ради какой-то игры? Я достаточно уважаю свой, в отличии от некоторых "ценителей". И я поддержу русификации - будь до пираты или официальные локализаторы. Тем более что настолько качественных переводов, какие были на первой ps нет у многих официальных локализаций, так что и на вторую приставку тоже должны быть достойные переводы игр...

Ceayn, А где скачать не знаешь? И, заодно, есть ли перевод для второй части (если я не ошибся, десятых две штуки, или нет?)

Alchiеmist 24.03.2009 13:35

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
А зачем учить ЧУЖОЙ язык, ради какой-то игры?

Ну не играй тогда вообще, раз так не хочещь.
Только английский, блин, в наще время не знать - позор.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
Я достаточно уважаю свой

Нет. Не уважаещь и даже в руках ни разу в жизни учебника по нему в руках не держал, если считаещь, что РГРовские переводы были чем-то качественным. Грамматических ощибок и смысловых несостыковок, и отсебятины в их переводах было ой как немало.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
если я не ошибся, десятых две штуки, или нет?

Есть говно под названием Х-2, но в него впору играть эмочкам лет двенадцати и дрочерам. и как самостоятельная игра, и как продолжение, игрущка - infinite fail.

Etna 24.03.2009 14:36

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
Я достаточно уважаю свой, в отличии от некоторых "ценителей".

Ага.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
А зачем учить ЧУЖОЙ язык, ради какой-то игры?

Лишняя запятая.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
будь до пираты

Опечатка.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
Тем более что

Нет запятой.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
какие были на первой ps нет у многих официальных локализаций

Нет запятой.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5753772)
А где скачать не знаешь?

Нет запятой.


Как-то плохо ты язык уважаешь.

Ягами Лайт 24.03.2009 15:11

Цитата:

Только английский, блин, в наще время не знать - позор.
Да ну? Могу поспорить что, например, родители многих в таком случае уже опозорены. Зачем его нужно знать? Ради игр? Фильмов? Всё переводят... Меня английский не интересует вообще.

Интерестно, если следующая игра выйдет только на японском - ты и его пойдёшь учить?

Цитата:

если считаещь, что РГРовские переводы были чем-то качественным.
Я где-то упоминал РГР?

Etna - а какой смысл следить за грамматикой на форуме? когда я буду редактировать очередной текст - да, я буду выискивать в нём ошибки, но здесь не вижу никакого смысла это делать. А кому-то тут просто нечем занятся. И запятая не лишняя, просто с раскладкой ошибся, а когда очень быстро печатаешь, иногда этого не замечаешь и продолжаешь печатать как будто так и надо.

Грей 24.03.2009 15:56

Ягами Лайт, Мужик,я тебя просто реально уважаю,но могу дать небольшой совет,не спорь с этими двумя задротами,это 2 задрота которые просто не могут жить без финалки и думают что их мнение единственное и правильное,не обращай внимания на таких людей! Это конченные идиоты,обзывать всех малолетними идиотами,говорить что то такое,что может понравиться не всем,например,Ууу следить за граматикой ! И надо цитировать каждое сообщение,да вы два задрота,каких поискать,если мы "маленькие" то я не знаю как назвать вас,сидит какой нибудь жирный упырь и печатает по 2400 постов,и "девушка" тоже самое,вы просто больные а голову люди на которых просто не стоит обращать внимания,человек заходит отписаться а вы разводите его на спор,переводы РГР плохие? Учить английский ради какойто игры ? Вы что совсем на этом помешались,головой ударились ? Позор не знать английского ? Так едь в америку там и живи,там наш язык не кто не знает,такие тут просто умники нашлись,сидят строчат всякий шлак а правда как товарищ сказал,иди задрот учи японский,чтобы поиграть в игру которая на нем выйдет ! Чего уж жалеть то !
Alchiеmist, Эмочка и дрочер это наверное ты,сидишь тут и надрачиваешь,а эта ваще неоткуда береться постоянно и навязывает свое мнение,вот парочка дрочеров на форуме обьявилась.

Alchiеmist 24.03.2009 23:00

Господин унылый фейк, позови -те своего трусливого и бездарного хозяина.
Гадить из-за спинки всякий может, а хватит ли смелости в лицо сказать - больщой вопрос.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5755009)
Могу поспорить что, например, родители многих в таком случае уже опозорены.

а давай еще не будем смещивать различные эпохи, ок?
во времена всеобщей вестернизации не знать язык - позор, да.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5755009)
Ради игр? Фильмов? Всё переводят...

Ок. Я сходу могу назвать дикое количество игр и фильмов, что на русский не переводились вообще никак. Причем, игр и фильмов первоклассных, к ознакомлению необходимых и вообще. И если ты захочещь хотя бы с подавляющим больщинством пс2-классики ознакомиться, то с одим русским не укукарекаещь вообще никуда. А сидеть со словарем над каждым словом - слищком хардкорно, не находишь?
Плюс, переводы весьма часто художественную ценность уменьшают раза в два-три.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5755009)
Интерестно, если следующая игра выйдет только на японском - ты и его пойдёшь учить?

Я и так как бы андабы по всей сети временами ищу.
И на японском пройденных проэктов за дущой у меня немало.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5755009)
Я где-то упоминал РГР?

Ну, они же делали наилучщие и наикачественнейщие переводы, что все равно не выще уровня гуано.
Ладно, я могу взять переводы того же Кудоса, но там ситуация еще плачевнее.

Etna 24.03.2009 23:10

Ну вот что такое, хочу ответить, а Alchiеmist уже всё за меня написал.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5755009)
а какой смысл следить за грамматикой на форуме?

Если ты -уважаешь- язык, то следиь за грамматикой как бы естественно.

У меня нет ни капли уважения к этому языку, но я считаю, что если ты пишешь, то пиши уж правильно. А если тебе действительно интересны игры/фильмы/что угодно, что локализуется, то у тебя должна быть большая мотивация смотреть их в оригинале, чтобы не упустить той уймы нюансов, что просирается благодаря горе-переводчикам.

Ягами Лайт 25.03.2009 00:10

Цитата:

во времена всеобщей вестернизации
Чего-чего? В первый раз такое слышу. Не ровняй всех под свою гребёнку, ок? Я не люблю ни их страну, ни их язык. Я живу у себя в стране, и ничего никому не обязан.

Цитата:

Я сходу могу назвать дикое количество игр и фильмов, что на русский не переводились вообще никак.
Всё из кино, что меня интересовало - я находил с переводом. Очень редко - субтитровым, но это даже хорошо. Оригинальную речь я послушать никогда не откажусь (привычка уже), а чтобы понять о чём это всё - хватит и сабов.


Цитата:

И если ты захочещь хотя бы с подавляющим больщинством пс2-классики ознакомиться
Вряд ли. На данный момент меня интересуют только ре-аутбрейки, финалки, игры серии "tales of..." и мгс 3. Ну ещё forbidden siren, но вот чёт не вспомню уже, точно ли она на пс2 вышла...

Цитата:

Ну, они же делали наилучщие и наикачественнейщие переводы,
Я вроде сказал, что переводчики подписывались как "timber maniacs", думаю понятно откуда взято название) К сожалению больше ничего о них не знаю. Но переводы были классные, не было ни одной фразы, которую бы я не понял.

Etna - До сих пор качеством перевода был доволен почти везде. Представь себе, частенько даже смотрю аниме, озвученое сама-догадаешься-кем, когда сложно найти версию с сабами. Иногда лицензионный перевод игр\фильмов бывает немного унылый, а точнее - озвучка, но главное - всегда понятна суть. А пишу я так как мне удобно, я сюда всё же отдыхать пришёл, а не работать.

Грей - забанят же по айпи, зря ты так. Я считаю что достаточно хорошо обьясняю, не знаю, поймут они или нет, что их мнение - не единственное правильное, но мы ими обменяемся.

Sickness_IT 25.03.2009 08:57

Цитата:

Сообщение от Грей (Сообщение 5755303)
Учить английский ради какойто игры ?

Омг.
Понять, что авторы заложили в игру и хотели донести до играющего необходимо бы играть именно как было в оригинале, а не "руццкий йацык" от наших. Английские версии - более доступный вариант нашей стране.

Цитата:

Сообщение от Грей (Сообщение 5755303)
учи японский,чтобы поиграть в игру которая на нем выйдет

Ок, он выучит японский и поиграет в игру на японском, а ты нет. Кому лучше?

Ягами Лайт 25.03.2009 10:58

Цитата:

Понять, что авторы заложили в игру и хотели донести до играющего необходимо бы играть именно как было в оригинале
Английский перевод ffx - не оригинал. Это просто ещё одна локализация, как и у нас. А его уже блоканули, он тебе не ответит.

Alchiеmist 25.03.2009 16:42

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5759214)
В первый раз такое слышу.

Так просвящайся.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5759214)
Я не люблю ни их страну, ни их язык. Я живу у себя в стране, и ничего никому не обязан.

При этом играещь в их игры и смотрищь их фильмы.
Причем, уверяю, зачастую не понимая ни половины авторского замысла.
Я понимаю, что у нас из-за тупого американофобства априори лучще будут обмазываться несвежим, чем хоть немного узнавать о чем-то новом и интересном, но, блин, граница-то должна быть.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5759214)
forbidden siren

Оk. Сначала найди ее перевод, если сможещь. Если он вообще существует, то априори окажется полным дерьмом, но тебя это, конечно, не смутит, и ты пройдешь игру. А потом просто попытайся полностью сложить и прокрутить для себя сюжет. Целиком. Я даю гарантию, что ты или выпустищь что-то, или поймещь неверно, или вообще нихрена не поймещь.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5759214)
Я вроде сказал, что переводчики подписывались как "timber maniacs"

Это не у них там случаем был "Скуалл" и "огнегасы"? :D
В любом случае - такая же унылость, как и все остальные.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5760713)
Английский перевод ffx - не оригинал. Это просто ещё одна локализация, как и у нас.

1) у нас - не локализация, у нас - говнопиратская продукция с подобием перевода. правда, и официальные переводы рангом не выще, но выщли-то все из одного вонючего гнезда.
2) не смейщивай официальные переводы со сторонними, первые почти всегда по качеству выще в тысячу раз
3) никто не отменял андаб-версии

Etna 25.03.2009 16:46

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5759214)
До сих пор качеством перевода был доволен почти везде.

Не зная оригинал. Ну да, доволен. Если кроме несвежего ничего всю жизнь не видеть, то и им доволен будешь.

Цитата:

Сообщение от Alchiеmist (Сообщение 5762616)
огнегасы

Снегобурагас!

Ягами Лайт 25.03.2009 21:28

Цитата:

Так просвящайся.
Спасибо, ясно, но меня это не очень то и касается.

Цитата:

ри этом играещь в их игры и смотрищь их фильмы.
Причем, уверяю, зачастую не понимая ни половины авторского замысла.
А с чего ты взял, что сам понимаешь авторский замысел? Откуда ты знаешь, что англ. локализация нормально его передаёт? Я вот сейчас играю в анг. версию ffx т.к русской пока не достал, и недогоняю, что именно они зовут "грехом" - то ли всех монстров, то ли каких-то особенных...И почему именно "грех"...

Цитата:

Оk. Сначала найди ее перевод, если сможещь.
Да ладно, я резиденты поначалу вообще на японском проходил, методом тыка, не понимая вообще ничего из написаного... А хоть какой-то русский перевод это уже круто)

Цитата:

Это не у них там случаем был "Скуалл" и "огнегасы"? :D
А ты считаешь что "Скволл" звучит лучше? Не думаю. А "громогас" звучит мощно! :Grin: Не знаю какие там были оригинальные названия, но это куда круче чем "молния 1" "молния 2".... Хороший переводчик не гонится за 100% точностью перевода - он старается сделать его более понятным и легче произносимым. Некоторые иностранные фразы при дословном переводе теряют всякий смысл вообше.

Цитата:

не смейщивай официальные переводы со сторонними, первые почти всегда по качеству выще в тысячу раз
Я смотрю на некоторые работы "акеллы", и думаю, что многие пираты на первую плейстейшен делали куда лучшие локализации... А когда в официальной версии nwn к девушке постоянно обращаются как к парню - реально хочется чтобы это всё отдали именно тем пиратам)

Имхо лучший вариант перевода для десятой финалки - возможность включить русские сабы. И речь останется нетронутой, и понять можно будет о чём она из текста, и отключить если не надо.

Цитата:

Не зная оригинал. Ну да, доволен.
Хочу спросить... неужели твои познания в японском настолько хороши, чтобы ознакомится с оригиналами всех 11-и частей ff? (онлайновая не в счёт). А некоторые игры вообще на немецком, китайском, испанском в оригинале выходят...

Etna 25.03.2009 22:02

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
Откуда ты знаешь, что англ. локализация нормально его передаёт?

Читай внимательнее: "играещь в их игры и смотрищь их фильмы".
Про западное речь.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
Я вот сейчас играю в анг. версию ffx т.к русской пока не достал, и недогоняю, что именно они зовут "грехом" - то ли всех монстров, то ли каких-то особенных...И почему именно "грех"...

facepalm.jpg

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
А ты считаешь что "Скволл" звучит лучше?

Не только лучше, но и более правильно.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
Хочу спросить... неужели твои познания в японском настолько хороши, чтобы ознакомится с оригиналами всех 11-и частей ff?

Они достаточно хороши, чтобы местами видеть расхождения в оригинале и переводе фф7, например. На фф12 уже не хватает.

Энивей, хреновые англопереводы финалок кончились на тактикс. С восьмерки всё пристойно, с десятки, когда этим занялся Александр Смит - отлично.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
А некоторые игры вообще на немецком, китайском, испанском в оригинале выходят...

Скажи, пожалуйста, какие хорошие игры выходят на китайском и испанском?

Ягами Лайт 25.03.2009 23:53

Цитата:

Про западное речь.
В данный момент обсуждаем конкретно FF. А эта игра к западу никак не относится.

Цитата:

Не только лучше, но и более правильно.
Да ну? И где ты там букву "В" увидела то? Если уж точно переводить - то "Скьюалл", но "Скуалл" и звучит и читается куда лучше. Но, вижу, лишь бы поспорить.

Цитата:

Энивей, хреновые англопереводы финалок кончились на тактикс.
А да, единственный русский перевод которым я был недоволен, ибо они что-то такое намутили, что игра зависала где-то в середине. Ну да ладно, на ошибках учатся, хотя могли бы и потестировать...

Цитата:

с десятки, когда этим занялся Александр Смит - отлично.
Играю пока что в англ. версию, много чего недопонимаю, найду русскую - пройду и её, сравню, скажу что лучше для меня лично (как для человека не очень хорошо знающего иностранные языки). Если знаешь где найти - подскажи)

Цитата:

Скажи, пожалуйста, какие хорошие игры выходят на китайском и испанском?
Ну, мморпг %) Хотя это уже больше корейские... Сингловые... да и не помню уже, но эти языки я точно встречал, правда слишком давно чтобы вспомнить где именно. А вот на немецком очень много классных игр выходило, особенно ролевых, даже один весьма удачный закос под жрпг был, но вот как по мне их язык очень тяжело на слух воспринимается...

Alchiеmist 26.03.2009 00:59

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5765941)
В данный момент обсуждаем конкретно FF. А эта игра к западу никак не относится.

Ты как бы перечитай мои слова повнимательнее. И то, цитируя какую часть твоего псота я их употребил. Может хватит так тупить?
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
Я вот сейчас играю в анг. версию ffx т.к русской пока не достал, и недогоняю, что именно они зовут "грехом" - то ли всех монстров, то ли каких-то особенных...И почему именно "грех"...

Спасибо, ты сделал мой день. Тут уже всех фейспальм планеты не хватит.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
А хоть какой-то русский перевод это уже круто)

Я до сих пор поражаюсь, с какой радостью люди обожают обмазываться несвежим.
И ладно бы втихаря мазались, но еще вопят о крутости и гениальности. Ох боже.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
А ты считаешь что "Скволл" звучит лучше? Не думаю.

Хватит думать, это тебе не к лицу.
Да, лучще. В разы.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5764898)
Хороший переводчик не гонится за 100% точностью перевода - он старается сделать его более понятным и легче произносимым.

Грощ цена такому переводчику. Именно из-за таких супчиков и появляются очередные говношедевры кровавой российской локализ-машины во всех ее проявлениях.

Хороший переводчик прежде всего стремится в точности передать информационную составляющую оригинала. Грамотно использовать словесные аналоги из своего языка для передачи именно тех интонаций, что были в оригинале, насколько это возможно. И таких на ращке - три с половиной калеки, так что адекватных русских версий вообще чего-либо не существует в природе.
И что ты увидел в том переводе восьмерки, который даже образ Скволла скукоживает вместе с хоть какой-то харизмой, что была оригиналу присуща именно через его фразы, выдававшие в оригинале отстраненного юнца, а в русской версии - невнятного гопника с ганблейдом, не знаю. Видимо, процедуры по обмазыванию сказываются.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5765941)
Если уж точно переводить - то "Скьюалл"

Знаток. Открыть учебник по английскому пойди хоть раз в жизни.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5765941)
да и не помню уже, но эти языки я точно встречал, правда слишком давно чтобы вспомнить где именно

Ухаха. Proof or gtfo со звучным сливом.

Etna 26.03.2009 02:10

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5765941)
Если уж точно переводить - то "Скьюалл"

Ты не знаешь английского, с какого перепоя ты пытаешься с него переводить?

Цитата:

Сообщение от Alchiеmist (Сообщение 5766380)
Хороший переводчик прежде всего стремится в точности передать информационную составляющую оригинала. Грамотно использовать словесные аналоги из своего языка для передачи именно тех интонаций, что были в оригинале, насколько это возможно. И таких на ращке - три с половиной калеки, так что адекватных русских версий вообще чего-либо не существует в природе.

О, я как-то говорила с одном переводчиком-энтузиастом из народа. Он фф7 переводить собирался и активно спорил насчет того, как там разные названия и имена переводить. Так вот, в процессе разговора выяснилось, что он в фф7 даже не играл. На предложение пройти игру, чтобы банально быть в курсе контекста и прочего он ответил, что не будет. Что он хочет проходить игру, которую сам перевел. То есть, вначале перевести, а потом пройти. Прекрасно, правда?

Ягами Лайт 26.03.2009 11:17

Цитата:

Грамотно использовать словесные аналоги из своего языка для передачи именно тех интонаций
Интонаций? Какие могут быть интонации в печатном тексте? Как именно герой произносит эту фразу - видно из его анимации и знаков препинания, при чём тут перевод?

Цитата:

а в русской версии - невнятного гопника с ганблейдом
Сразу видно что человек даже половину русской версии не прошёл, раз говорит такое. У меня почему-то таких ассоциаций не было. И я отлично понимал смысл каждой, вообще каждой фразы, сюжета, в общем игрой остался доволен. И чем больше тебя читаю - тем более становлюсь уверен, что именно ты играл в какую-то недопереведённую версию игры.

Насчёт остального - по моему, ты слишком увлёкся иностранными языками, и разучился владеть своим. Оставь свои понты для того, кто их хотя бы поймёт :Grin:

Цитата:

Ты не знаешь английского, с какого перепоя ты пытаешься с него переводить?
Цитата:

Хороший переводчик прежде всего стремится в точности передать информационную составляющую оригинала.
Вот я и перевёл ровно так как пишется, "Скьюалл". Не звучит? Конечно, лучше провести адаптацию, тогда будет Скуалл. А "Скволл" звучит тупо, и буквы "в" (v, или даже w) в оригинальном имени и в помине не было.

Хотя, если бы переводчики делали так, как хотят тут некоторые - вместо "героев меча и магии" мы видели бы "героев силы и магии", ну и тому подобное...

Angie 26.03.2009 14:21

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5767444)
Интонаций? Какие могут быть интонации в печатном тексте? Как именно герой произносит эту фразу - видно из его анимации и знаков препинания, при чём тут перевод?

Позориться не надоело еще?
Человек всю жизнь связывает интонацию с запятыми и точечками и не догадывается предположить, что первая существует отнюдь не только в устной речи, но и является важнейшим элементом при восприятии эмоционального наполнения письменного текста. И да - она теснейшим образом связана с синтагматикой, так что перевод, имея основным критерием точную передачу смысла, обязан уделять интонации должное внимание - для сохранения модальных и стилевых характеристик текста.
Ушибленные на голову локализаторы, кстати, меряют языковую организацию текста тем же местом, что и ты - результатом довольны вы оба.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5767444)
Вот я и перевёл ровно так как пишется, "Скьюалл". Не звучит? Конечно, лучше провести адаптацию, тогда будет Скуалл. А "Скволл" звучит тупо

Убери свои убожеские адаптации подальше, они звучат тупо.
Стандарт транслитерации - вещь далеко не абсолютная, но даже она предполагает единственно адекватную замену: 'qu'=>'кв'. Не веришь - открой любой словарик, там почему-то буковки имею тенденцию произноситься не так, как пишутся. Любая транслитерация стремится к наиболее упрощенной трансформации этого произношения, твои же варианты - бред и ересь заблудшего в науке щкольника.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5767444)
Насчёт остального - по моему, ты слишком увлёкся иностранными языками, и разучился владеть своим

Владеть своим пока что не умеешь ты, и прекрасно это показываешь.

Ягами Лайт 26.03.2009 16:38

Цитата:

так что перевод, имея основным критерием точную передачу смысла, обязан уделять интонации должное внимание
А обьяснить, как именно выражается интонация в тексте, кроме знаков препинания, сможешь? Скажем, просто громкий крик от яростного вопля как отличить? Либо грусть от печали? Как передать в тексте иронию, если фраза абсолютно обыкновенна, просто в данный момент используется в таком контексте?

Цитата:

единственно адекватную замену
Не забывай добавлять ИМХО. Чем тебя "Ку" не устраивает?

Цитата:

Владеть своим пока что не умеешь ты
Ок, значит ты с уверенностью говоришь что

Цитата:

фейспальм, ращке, Proof or gtfo, сливом
Это русские слова? Особенно поржал с

Цитата:

сделал мой день
Видно, это уже не излечить =) Вот они, прелести дословного перевода. Я жаргоном тоже пользуюсь, но лишь в диалоге с теми, кто это точно поймёт, и уж тем более не передираю подобным образом фразы...

Хотя, если учесть, что у вас обоих даже буква "ш" на клавиатуре судя по всему просто выдрана, то вы вообще два сапога-пара, зацикленые на своём мнении, которое считаете единственным правильным, и очень удивляетесь когда понимаете что это не так - но не хотите признавать.

Alchiеmist 26.03.2009 17:05

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5767444)
И чем больше тебя читаю - тем более становлюсь уверен, что именно ты играл в какую-то недопереведённую версию игры.

Не забывай, тут только ты обмазываещься, оригинала в глаза не видев, знаток.
Скволл, лищенный своего whatever - не Скволл.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
Не забывай добавлять ИМХО. Чем тебя "Ку" не устраивает?

Не нужно тут никакого имхо, это - не твое позорное мнение, возникщее от недостатка знаний, это - общепринятые нормы, которым следует далеко не одна наука.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
Видно, это уже не излечить =) Вот они, прелести дословного перевода. Я жаргоном тоже пользуюсь, но лишь в диалоге с теми, кто это точно поймёт, и уж тем более не передираю подобным образом фразы...

Ты в интернетах, знаток. Или принимаешь их правила, или катищься подальше, выбор твой.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
и очень удивляетесь когда понимаете что это не так

Поплачь еще. Если уж кто тут и бесится от своего бессилия, жалко сливая направо и налево, то только ты.

Angie 26.03.2009 17:27

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
Скажем, просто громкий крик от яростного вопля как отличить? Либо грусть от печали?

Способы выражения эмоционального содержания запятыми ограничиваются только для тебя, мы уже выяснили. Для остальных - от типов связи в отдельных синтагмах или порядка слов и до банальных тропов, о которых в твоей щколе тебе обязаны были рассказать.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
Как передать в тексте иронию, если фраза абсолютно обыкновенна, просто в данный момент используется в таком контексте?

Как в обыкновенную фразу засунуть иронию, если ее там нет? Давай ты прекратишь разговаривать на своем недолунном и нести бред.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
Чем тебя "Ку" не устраивает?

Запили вот это
Цитата:

"Скьюалл"
обратно в свой моск и не показывай на свет божий. Альтернативно одаренная транслитерация налицо.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769374)
Это русские слова?

К уровню владения языком это никак не относится.
Алсо, интернеты сейчас недобро на тебя смотрят.

Ягами Лайт 26.03.2009 17:37

Цитата:

Скволл, лищенный своего whatever - не Скволл.
Выходит, оригинал по твоему хуже, чем локализация?
И чем тебе не нравится русское "всё равно"? Чем мне в своё время и понравился этот персонаж - на многое он просто "забивал", ему всё было пофиг...

Цитата:

общепринятые нормы
Вот только тысячи играют - и ничего, фан-фики даже пишут, используя именно такой вариант перевода, видимо это все неправильные такие, а ты тут один самый умный, ога? =)

Цитата:

Ты в интернетах, знаток. Или принимаешь их правила
Ссылку на правила. Пока что я вижу лишь неграмотное цитирование популярной фразы. Ни один нормальный переводчик не переведёт её настолько дословно... Там может быть множество различных значений, но только не "сделал мой день", ибо смысла в нём - ноль.
Да и если тебе пофиг, какой смысл в том, что ты пишешь - почему ты не воспринимаешь переводы, в которых куда больше смысла? =)

Цитата:

Если уж кто тут и бесится от своего бессилия, жалко сливая направо и налево, то только ты.
Если ты чего-то не понимаешь - пытаешься смешать с грязью, оскорбить, как в случае с переводчиками, и многотысячной армии людей, которые благодарны им за перевод. В то время когда все нормально играют в локализированые версии игр, ты выёживаешься, и ищешь английские переводы, которые почему-то называешь "оригиналами". И самое главное что ты прекрасно понимаешь тот факт, что как бы там ни было - те самые локализации которые тебе так не нравятся были и будут очень популярны.... Но всё равно хочешь сказать что все вокруг неправы.

Немного офтопа, но мне интерестно, как ты относишься к таким людям как Куба77, Персона99, Лисёк, например? Или тоже предпочитаешь лишь оригиналы, а те массы, которые смотрят их работы считаешь дураками? =)

Цитата:

от типов связи в отдельных синтагмах или порядка слов и до банальных тропов
Я попросил примеры привести, а то одни теории уже надоело слушать.

Цитата:

Как в обыкновенную фразу засунуть иронию, если ее там нет?
А давай ты сейчас пойдёшь, пересмотришь всю комедийно-пародийную классику? Обычная фраза, а?

Да блин, купите клавиатуру где есть ш! Ш а не Щ!

Цитата:

Алсо, интернеты сейчас недобро на тебя смотрят.
А на тебя недобро смотрят упячковцы, но тебя это волнует? =) Кстати, пиратские версии и фанатские переводы чего-либо в интернете популярнее всяких лицензий будут. Не ровняй всх под свою гребёнку - лучше оглянись и посмотри, кто косо смотрит лично на тебя.

Alchiеmist 26.03.2009 17:56

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
Выходит, оригинал по твоему хуже, чем локализация?

У тебя жар? Почитай-ка еще раз про англоязы финалок выще, может, поймещь что-нибудь.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
а ты тут один самый умный, ога? =)

Разумеется. А ты как думал?
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
Ссылку на правила.

Ок. Сходи-ка на лохоморье хоть. Оно хоть и делалось для школия вроде тебя, но непонятки объясняет.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
те самые локализации которые тебе так не нравятся были и будут очень популярны....

Ну как запретищь свиньям валяться в грязи? Так и тут то же самое. И если не заметил, то переводы финалок в этом треде оправдывало полтора юзера и неадекватный фейк, все же адекваты почему-то тебя разносят в пух и прах. Уже это вроде должно было подтолкнуть на размыщления, если нет - мне тебя жалко.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
а те массы, которые смотрят их работы считаешь дураками?

Да, причем еще и глухими.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
А на тебя недобро смотрят упячковцы, но тебя это волнует?

Ньюфаг, ты бы хоть значение этого слова почитал, а потом постил. Ты ведь и сам наверное не понял, какую чущь сморозил, правда?

Ах да, захочещь выразиться лично в мою сторону - пищи-ка в личку. Обещаю, там будет гораздо веселее.

Angie 26.03.2009 18:37

Цитата:

И чем тебе не нравится русское "всё равно"?
Английский аналог - куда более мощная catch phrase.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
ибо смысла в нём - ноль.

Ой, вот только о смысле не надо. Кому-то из здесь присутствующих он определенно недоступен.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
Я попросил примеры привести, а то одни теории уже надоело слушать.

Не стыдно тебе?
Очевидные выводы с примерами сам додумаешь, теория проста донельзя. Сходи по адресу щкольных учебников за 5 класс, там для тебя все адаптировали.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
А давай ты сейчас пойдёшь, пересмотришь всю комедийно-пародийную классику?

В ней иронию знаками препинания вещают специально для тебя, это понятно.
Обычная фраза - опять определение на альтернативном лунном, лишенное здравого смысла.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
Кстати, пиратские версии и фанатские переводы чего-либо в интернете популярнее всяких лицензий будут.

Абсолютный показатель качества нашел, ага.
Основная единица таких стадных образований руководствуется принципом, по которому наличие русских буковок независимо от их кривости и ущербности = огромное преимущество перед английскими переводами. Хочешь обмазываться вместе с ними - никто ведь не запретит.

FostraL 26.03.2009 19:09

Алхимик, у тебя буква "ш" на клаве сломалась? Так писать давно уже не модно(

Etna 26.03.2009 19:39

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
Вот только тысячи играют - и ничего, фан-фики даже пишут

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5769947)
Кстати, пиратские версии и фанатские переводы чего-либо в интернете популярнее всяких лицензий будут.

Поздравляю, тыщи быдла согласны с тобой! Ты уже сходил на Самый Лучший Фильм-2? Поторопись, он самый популярный, а значит, самый лучший! Дом-2 ты тоже, наверно, каждый день смотришь - ведь его смотрят миллионы и даже фанфики пишут!

Ягами Лайт 26.03.2009 22:05

Цитата:

У тебя жар? Почитай-ка еще раз про англоязы финалок выще, может, поймещь что-нибудь.
Не выкручивайся. Ты сказал, что без конкретно этой фразы Скуалл - не Скуалл. Выходит, японский вариант этой фразы тебе не подходит?

Цитата:

Да, причем еще и глухими.
Всё с тобой понятно =)

Цитата:

ты бы хоть значение этого слова почитал, а потом постил
Моя врождённая скромность не позволяет призвать мне сие священное воинство на помощь %) Да и всё равно потрут и побанят...

Цитата:

Английский аналог - куда более мощная catch phrase.
Заметь - только для тех, кто вообще знает как оно переводится. Далеко не все сейчас знают даже основы языка. Из своих знакомых, я, например, знаком с ним больше всех...

Цитата:

Ой, вот только о смысле не надо. Кому-то из здесь присутствующих он определенно недоступен.
Ок. Обьясни смысл этой фразы, именно русской фразы, а не английской. Нет? Я так и подумал. Сборище теоретиков, как только просишь доказательств - ноль. Один Алхимик не поленился пару ссылок кинуть хотя бы.

FostraL, И не только у него =) Я вот тоже не пойму, это новая мода или просто у обоих буквы нет...

Цитата:

Основная единица таких стадных образований руководствуется принципом, по которому наличие русских буковок независимо от их кривости и ущербности = огромное преимущество перед английскими переводами.
Я как-то просил привести конкретный пример, чем же перевод хотя бы восьмой финалки плох. Кроме хорошо звучащих на русском языке названий магий, и улучшенного (имхо канеш) перевода имени гг (которое вообще можно поменять в начале, исправив то что не нравится) никаких примеров не было... Я сам лично эту игру не раз прошёл с таким переводом - и не понимаю сути претензий. Может, в русской версии вы просто и до пещеры Ифрита не дошли? Другого обьяснения не вижу.

Также попросил подсказать где взять русскую версию десятой части, чтобы я лично попробовал убедится, так ли убого она переведена как вам кажется) Но тоже видимо никто не в курсе...

Etna, Глупые аналогии. Серия FF мне нравилась изначально - ещё с шестой части игры (первой её попробовал), и в то время когда я в неё играл, ни о каком компьютере и интернете вообще даже понаслышке не знал ещё. И уж тем более не смог бы оценить игру на английском (т.к учил его в основном по играм с русскими субтитрами, знал вообще мало). А пакость типо той, которую ты ставишь в пример я бы ни с каким переводом бы не взял.
Хотя я до сих пор временами поигрываю в любимые части ff, и вот нет у меня никаких претензий к переводу... И я попросил сказать что конкретно вам в них не нравится.

Angie 26.03.2009 23:16

Цитата:

Сообщение от FostraL (Сообщение 5770655)
Так писать давно уже не модно

Башорковские щютки про нерабочую клавишу все еще в моде?
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5772136)
Выходит, японский вариант этой фразы тебе не подходит?

Единого японского варианта и нет, насколько я знаю.
Даже если и не подходит, ничего неправославного в этом не вижу - английский вариант имеет эффект абсолютно очевидный.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5772136)
Из своих знакомых, я, например, знаком с ним больше всех...

Как и с русским, вероятно.
Пионеры вроде тебя, активно отмахивающиеся от незнакомых буковок и молящиеся на кривенькие поделки энтузиастов разной степени компетентности, никогда не переведутся - и это несмотря на то, что в жертву приносятся и банальный смысл, и адекватность по сравнению с теми же английскими локализациями.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5772136)
пару ссылок кинуть хотя бы.

Ты уже сходил на лохоморье? Поищи там слова "дословный перевод", поскрипи мозгами минут пять - может что изменится.

FostraL 26.03.2009 23:38

Цитата:

Сообщение от Angie (Сообщение 5772618)
Башорковские щютки про нерабочую клавишу все еще в моде?

Даже в мыслях не было шутить, т.к. клавиша периодически все же была в употреблении.

Alchiеmist 27.03.2009 00:02

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5772136)
Выходит, японский вариант этой фразы тебе не подходит?

С логикой у тебя в самом деле туго, равно как и с памятью.
Англояз имеет свой шарм по сравнению с японской версией, да. Но это никак не мещает назвать удобоваримыми их обе хотя бы по праву официального характера локализации с участием весьма осведомленных людей.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5772136)
никаких примеров не было...

Читай лучще. Про кучу нарущений правил русского языка даже у РГР, выезжающие шрифты, выпадение большого количества интонаций персонажей и даже кусков фраз тут писалось уже не раз.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5772136)
Также попросил подсказать где взять русскую версию десятой части, чтобы я лично попробовал убедится, так ли убого она переведена как вам кажется) Но тоже видимо никто не в курсе...

google it
Цитата:

Сообщение от FostraL (Сообщение 5770655)
Алхимик, у тебя буква "ш" на клаве сломалась? Так писать давно уже не модно(

А я всегда был старомоден.

Etna 27.03.2009 05:22

Цитата:

русскую версию десятой части, чтобы я лично попробовал убедится, так ли убого она переведена
http://img478.imageshack.us/img478/7...enshot4sa3.jpg

Извините.

Ягами Лайт 27.03.2009 10:51

Цитата:

Даже если и не подходит, ничего неправославного в этом не вижу - английский вариант имеет эффект абсолютно очевидный.
Ну я так и понял что он фанат англ.локализаций, а не оригинала, как говорил поначалу.

Цитата:

и это несмотря на то, что в жертву приносятся и банальный смысл
Попросил процитировать хотя бы пару фраз, где теряется смысл. Видимо, это тоже ещё одна теория?

Цитата:

Про кучу нарущений правил русского языка даже у РГР, выезжающие шрифты, выпадение большого количества интонаций персонажей и даже кусков фраз тут писалось уже не раз.
В той версии, в которую я играл - ничего такого не замечал. Конкретные цитаты будут? Или "суслика не видно, но он есть"?

Etna - Ну вот, другое дело, спасибо. Насчёт перевода десятой части всё ясно, если он конечно единственный. У меня как-то было две версии девятки - одна тоже с матами и бессмысленными фразами, а другая - вполне нормальная. Вот тут я согласен, что такого рода перевод - паршивенький.

Alchiеmist 27.03.2009 11:55

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5774448)
Конкретные цитаты будут?

Ок. Это вроде даже из твоей обожаемой версии.
Захочещь найти больще - доставай учебник по русскому и шерсти всю игру, у меня никакого желания заново ее переигрывать нет. И сыграй уже в англояз, знаток, только тогда, может, поймещь различия в харизматичности персонажей разных версий. Про огнегасы и снегобурагасы уже писалось выще. Это не такой фейл, как названия спеллов у ргровской весрии 9 части, но шибанутость флибустъеров показывает. Плюс, походи по джанкщоновким менюшечкам, шрифтов, вылезающих за пределы границ там куча.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5774448)
Ну я так и понял что он фанат англ.локализаций, а не оригинала, как говорил поначалу.

Придержи свою наркоманскую логику хоть раз в жизни.
Ты ошибся уже на слове "фанат".
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5774448)
Попросил процитировать хотя бы пару фраз, где теряется смысл. Видимо, это тоже ещё одна теория?

Та же whatever. Русская версия употребляется непостоянно и соверщенно не запоминается. В то время, как анлийская, что уже говорилось выще, становится неотъемлимой частью образа Скволла.
И вообще - прощерсти-ка предыдущие странички. Аргументов там было достаточно, ты же в защиту своих обожаемых русских версий только попусту голословил. Как и любой другой малолетний стрелочник.

Ягами Лайт 27.03.2009 13:34

Цитата:

Ок. Это вроде даже из твоей обожаемой версии
Имя меняется на старте игры - мне почему-то удавалось написать нормальное.

Цитата:

Ты ошибся уже на слове "фанат".
Все твои реплики выдают истинный фанатизм, именно по поводу английских локализаций)

Цитата:

Та же whatever. Русская версия употребляется непостоянно и соверщенно не запоминается.
Ну значит считай что русскую версию делали прямо с японской. И ни там, ни там этой фразы нет. Если тебе лично нравится конкретный язык - это не значит что все люди мира должны его любить и им пользоватся, у них тоже есть любимые фразы на своём языке...

А с тобой всё понятно - как только ты сливаешь позицию, аргументов не хватает, ответить нечего - сразу переходишь на оскорбления собеседника. Извини, я думал что общаюсь как минимум с взрослым, образованым человеком, а не какой-то гопотой. Думаю, дальше что-либо обсуждать бесполезно.

HawkScr1mer 27.03.2009 16:18

Цитата:

Сообщение от Etna (Сообщение 5773866)
http://img478.imageshack.us/img478/7...enshot4sa3.jpg

Извините.

Убило нафиг xD
Хорошо, что играл в англ, а не в рус....но все равно с японскими сейю английская озвучка не сравнится.

Alchiеmist 27.03.2009 16:50

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5775431)
Имя меняется на старте игры - мне почему-то удавалось написать нормальное.

мне неинтересно что ты там исправищь. речь шла об отношении переводчиков к своей работе и о качестве перевода. я тебе его показал.
все остальное додумывай сам.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5775431)
Все твои реплики выдают истинный фанатизм, именно по поводу английских локализаций)

не путай как бы фанатизм с банальным присутствием вкуса :З
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5775431)
Ну значит считай что русскую версию делали прямо с японской. И ни там, ни там этой фразы нет.

Ох. какое сходство, знаток. иди сам в эту японку сыграй сначала да язык выучи, потом будещь хоть что-то "считать".
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5775431)
а не какой-то гопотой

Ты зачем разговариваешь с зеркалом? Это ненормально.
Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5775431)
Думаю, дальше что-либо обсуждать бесполезно.

Дада, слейся со всеми своими фэйлами.

Ягами Лайт 27.03.2009 23:07

Цитата:

речь шла об отношении переводчиков к своей работе и о качестве перевода
Критик должен быть готов и способен в любой момент и по первому требованию занять место критикуемого им и выполнять его дело продуктивно и компетентно; в противном случае критика превращается в наглую самодовлеющую силу и становится тормозом на пути культурного прогресса. (с)

Сделаешь лучше, чем они?

В общем, выше про тебя всё что нужно было - сказано.

Alchiеmist 27.03.2009 23:26

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5779343)
(с)

Ох. И в подверждение своим словам выкопал откуда-то уныльщину Геббельса. Видимо, своих мозгов уже не хватает.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5779343)
Сделаешь лучше, чем они?

Самый унылый аргумент всех времен и народов. Есть производящая и потребляющая сторона. И я вправе критиковать производящую, если она не удовлетворяет моим требованиям и потребностям. Я не должен сам быть кулинаром, дабы плеваться от бездарно приготовленного блюда. Примени на эту ситуацию и будет тебе счастье.

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5779343)
В общем, выше про тебя всё что нужно было - сказано.

Да, про тебя - гораздо больще.
А теперь, не соизволищь ли покинуть наще злобное общество и идти уже обмазываться?

Ягами Лайт 27.03.2009 23:38

Вот порой мне кажется, что ты ничего кроме как критиковать и не умеешь. Не нравится русский вариант фразы - но лучше перевести не можешь, к примеру. Лично я когда говорю "вот эта вещь - отстой", уверен что при тех же финансах и условиях у меня получится лучше. А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.

Alchiеmist 27.03.2009 23:42

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5779532)
А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.

Могу.
Качеством. И не раз уже на это указывал. Мне плевать, какой характер носит перевод, если он дерьмовый - то останется таким несмотря ни на что. А тимберманьяковский - именно такой.

Еще аргументы будут, или очередная порция воды?

Etna 28.03.2009 15:33

Цитата:

Сообщение от Ягами Лайт (Сообщение 5779532)
А ты просто не можешь понять, чем отличается пиратский перевод, сделаный на чистом энтузиазме без каких-либо удобств типо лок-кита, и перевода который спонсировали сами разработчики игры, и пытаешься их сравнивать.

Знаешь, я сейчас играю в английский любительский перевод Soma Bringer. Это RPG, тут куча диалогов, менюшек и прочего. И, хоть я и не знаю, как это все звучало в оригинале, мне совершенно не к чему придраться в переводе. За пол-игры - ни одного случая (для сравнения, я у тебя там четыре ошибки в двух предложениях нашла же, хм?). Это - перевод, сделанный на энтузиазме, и он хорош.

То, что было в РГР - да, наверное, тоже энтузиазм. Но при этом они банально не осилиил сделать хороший, качественный перевод. Их русский язык убог. Их знание английского - далеко не идеально.

И, наконец, разработчики спонсировали переводы ФФ7 и ФФ Тактикс, и вышло унылое гэ. Достаточно сравнитть последний с переводом ФФТ для псп, когда переводчика наняли умного и понимающего, что к чему.

Sickness_IT 28.03.2009 21:40

Цитата:

РГР
Снегобурасы, огнеасы, лечилагасы...
По восьмерке... Что такое "Куизалкотл"? Бог "Кецалькоатль" еще понятно, но не как не "Куизалкотл".
А что в девятке они сделали с названиями магии и особенно предметов - без мата каментнуть не возможно.

Sachigo 25.04.2009 21:09

Не могу понять,версия где сначала выбираешь сетку,это версия с темными азонами ?( те мобы которых валить сложно очень)

Lance 27.04.2009 23:05

Цитата:

Сообщение от Sachigo (Сообщение 5960143)
Не могу понять,версия где сначала выбираешь сетку,это версия с темными азонами ?( те мобы которых валить сложно очень)

Да, это есть в PAL версии и в International.

Neronas 01.05.2009 01:17

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 5785298)
Снегобурасы, огнеасы, лечилагасы...

А в английской разве не так?

Etna 03.05.2009 15:01

Цитата:

Сообщение от Neronas (Сообщение 5992060)
А в английской разве не так?

Нет, в английской версии нет спеллов Snrgoburagas, Lechilagas и прочей подобной ереси.

Fenix 7xxxxx 17.05.2009 19:20

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 5785298)
А что в девятке они сделали с названиями магии и особенно предметов - без мата каментнуть не возможно.

Имеешь ввиду перевод Insomniac как маньяк?))) или Antybody - антитело)
А как они перевели вещи.... это песня)))

MuGenkai 31.05.2009 17:19

Кто-нибудь пробовал играть на компе? В смысле, на эмуляторе. Какие требования для компов ставятся при игре в ФФХ?

Angie 31.05.2009 18:23

MuGenkai
Чем больше ядер, тем лучше.
Проблема с фпс, насколько я знаю, остается всегда.

Fenix 7xxxxx 01.06.2009 00:14

мне вполне хватило 2 ядра и карту класса Geforce 8800 gts. С многопотоковым режимом фпс за 100, только много графических багов, без него 40-70( но я ставил ограничить до 60, поэтому фпс ходило от 50-60, в редких случая(очень редких) 40), что вполне играбельно, но опять же нужно подобрать правильный графический плагин и настроить его(рекомендую GSdx 846(SSE3) 0.1.9, не подводил ни разу на протяжение всей игры))

3GZ Squall 21.07.2009 20:19

Сейчас начал проходить на эмуляторе и хочу сказать что играть вполне реально, фпс конечно бегает в пределах 30-60, но всё же большее время держится около 50-60. Мой ПК: АМД +3200, 1ГБ оперативки, ATI х800 GTO, эмулятор - pcsx2-beta-1474. Так что играть можно даже на таком хламе.
Цитата:

Сообщение от Angie (Сообщение 6192489)
Чем больше ядер, тем лучше.

Вообще-то эмулятор ПС2 умеет работать только с 2мя ядрами, от 4х ядер толку не будет.

Angie 21.07.2009 20:38

Цитата:

Сообщение от Fenix 7xxxxx (Сообщение 6196104)
рекомендую GSdx 846(SSE3) 0.1.9

Билдов очень много. Скажем, GSdx 890 0.1.14 (SSSE3) или GSdx 1161m (SSE2) 0.1.15 тоже идеально подходят.
Цитата:

Сообщение от 3GZ Squall (Сообщение 6531494)
фпс конечно бегает в пределах 30-60

С правильными ревизией эмулятора и плагином - под сотню.
Поначалу пользовалась билдами ZeroGS Kosmos, из которых больше 30-40 выжать невозможно, так что мой пост выше уже неактуален %(
Графических багов нет, единственная проблема - небольшие фризы. Нервы выматывают.
Цитата:

Сообщение от 3GZ Squall (Сообщение 6531494)
ПС2 умеет работать только с 2мя ядрами

Да. Поддержку четырех вроде собираются сделать в недалеком будущем.

3GZ Squall 21.07.2009 22:36

Цитата:

Сообщение от Angie (Сообщение 6531614)
ревизией

это как?
Цитата:

Сообщение от Angie (Сообщение 6531614)
С правильными ревизией эмулятора и плагином - под сотню.

с моим железом добиться 100 фпс нереально я думаю.

Sickness_IT 21.07.2009 22:51

Щито? На одноядернике 30 фпс как минимум? Да быть тому не может.

3GZ Squall 21.07.2009 22:56

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6532561)
Щито? На одноядернике 30 фпс как минимум? Да быть тому не может.

может.
Авторы постепенно доводят эмуль до ума

Sickness_IT 21.07.2009 23:47

Только что протестил новый эмулятор на примере Persona 3 FES. Что-то ничего не довели для одноядерников. Счетчик хоть и показывает тридцатку, но в реальности хрипота звука, заикания, медленная анимация и просто нехватка нормальной плавности дает о себе знать.

3GZ Squall 22.07.2009 03:36

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6532878)
Только что протестил новый эмулятор на примере Persona 3 FES. Что-то ничего не довели для одноядерников. Счетчик хоть и показывает тридцатку, но в реальности хрипота звука, заикания, медленная анимация и просто нехватка нормальной плавности дает о себе знать.

какой эмулятор тестил? PSCX2 0.9.6?

дошёл уже до Besaid Village, на этой локации фпс не опускается ниже 50, а на пляже где встретил Wakka, вообще почти всегда 60.

C1oud 22.07.2009 08:46

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6532878)
Только что протестил новый эмулятор на примере Persona 3 FES. Что-то ничего не довели для одноядерников. Счетчик хоть и показывает тридцатку, но в реальности хрипота звука, заикания, медленная анимация и просто нехватка нормальной плавности дает о себе знать.

Включи спидхаки да и ревизию поновее используй

Angie 22.07.2009 13:26

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6532878)
хрипота звука, заикания, медленная анимация и просто нехватка нормальной плавности

Персонам 3/4 вообще крайне трудно подобрать плагины, дело даже не в одноядернике. На некоторых локациях фризы и заикания не убираются вообще, на других все идеально. GSdx 1219 0.1.15 и SPU2-X 1.1.0 пока нравятся, рекомендуемые билды вообще нигде не могу найти.
Цитата:

Сообщение от C1oud (Сообщение 6534125)
Включи спидхаки

x2 Cycle Rate, INTC Sync Hack, Enable IOP. Остальное только замедляет.

Sickness_IT 24.07.2009 04:24

Что-то не ахти новые ревизии. FPS не больше 25-28 на 1557. Не судьба на одноядернике поиграть D:
Поделитесь чтоли хорошей сборкой с годными плагинами для финалок/персон, если не сложно.

C1oud 24.07.2009 16:23

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6543926)
Не судьба на одноядернике поиграть

Скорей всего, так оно и есть

3GZ Squall 24.07.2009 19:44

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6543926)
Что-то не ахти новые ревизии. FPS не больше 25-28 на 1557. Не судьба на одноядернике поиграть D:
Поделитесь чтоли хорошей сборкой с годными плагинами для финалок/персон, если не сложно.

Может у тебя железо слишком устаревшее?
У меня эмулятор PCSX2 (beta)
Скрытый текст:
скачать можно здесь

плагины:
  • Видео - GSdx 1476 (MSVC 15.00, SSE2) 0.1.15
  • Звук - P.E.Op.S. SPU2 1.9.0 (звук на нём не тормозит и не заикается)
Спидхаки все включены, Frame Limiting в настройках CPU выставлен "ограничить", всё остальное по дефолту

Sickness_IT 24.07.2009 21:28

Цитата:

Сообщение от 3GZ Squall (Сообщение 6546844)
Может у тебя железо слишком устаревшее?

Celeron D 3.5ггц, 1гб памяти, sapphire Radeon X1600 Pro 256mb.

Счетчик фпс со всеми спидхаками хоть и показывает 30-40, но игра всё таки идет жутко медленно.

Angie 24.07.2009 23:45

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6547377)
со всеми спидхаками

Цитата:

Сообщение от Angie (Сообщение 6534956)
x2 Cycle Rate, INTC Sync Hack, Enable IOP. Остальное только замедляет.

Цитата:

Сообщение от Sickness_IT (Сообщение 6547377)
показывает 30-40, но игра всё таки идет жутко медленно.

Мне вообще приходится отключать два ядра, чтобы убрать тормоза %)
Плагины долго искал? О GSdx 890 0.1.14 (SSSE3) и GSdx 1161m (SSE2) я уже говорила.

Sickness_IT 25.07.2009 00:13

Цитата:

Сообщение от Angie (Сообщение 6548241)
Плагины долго искал?

Не особо.
Юзал GSdx 1161m (SSE2), хаки: x2 Cycle Rate, INTC Sync Hack, Enable IOP. Но выше 30 не выжимает всё равно. =\
В чем же проблема может быть?

FaNToM1 25.07.2009 10:14

Сворачивайте обсуждение эмуляции здесь. Плавно переносимся сюда http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=20541

Light Knight 30.08.2009 16:00

Начал играть. Очень рад, что представился случай поиграть в десятую часть Великой серии.
Понравилось, что авторы так интересно позволили написать себе имя( какие-то пацаны просят автограф, а Тидус должен расписаться, и мы в этот момент выбираем ему имя ).
Удивился смене системы ATB( я об этом раньше читал, но играть все-же немного непривычно ).
Играем! Игра чудесная, особенно ролики и сюжет(по-моему тут будет много драмы).

Lostmain 03.11.2009 23:10

Проходил давно, а написать решил только сейчас.

Начало игры ничего не предвещает, но сюжет закручивается молниеносно и держит до самых титров и даже после. Персонажи - это отдельный разговор. К каждому персонажу привыкаешь настолько, что даже эмоции не сдерживаешь в некоторых моментах. До сих пор, для меня, именно в этой игре самые живые персонажи. А вот с геймплеем не всё так хорошо, то есть на момент прохождения он мне нравился, но после FF12 уже не очень радует. Спасает обилие секретов, мини-игр и, порой, интересные локации и боссы. Ролики как всегда на высоте.
Подводя итог, хочется сказать, что в моей жизни эта игра, персонажи, сюжет оставили неизгладимое впечатление. Музыка изумительная, до сих пор душа содрогается при просмотре amv, или при прослушивании саундтреков.
Играть всем 10\10.


Часовой пояс GMT +4, время: 19:20.

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.