![]() |
Ноль по фаренгейту: Письмо №2 из "Мании" 04/2006
Подскажите, пожалуйста, где можно купить лицензионную русскую версию игры Fahrenheit (PC)? И сколько стоит? А если лицензионной нет, то чтобы там герои на русском языке разговаривали! Заранее спасибо! Жду ответа!
Димон Пироговский АЛЕКСЕЙ МАКАРЕНКОВ :-) (Надрывал пупок) «Чтобы там говорили на русском» и не от официального издателя — это уже пиратский диск. Покупая игру «чтобы там», которую официально не локализовывали, вы тем самым поддерживаете пиратов. А еще вы сами лишаете себя удовольствия, потому что качественных переводов пираты практически не делают. Выход? Учим английский и с упоением проходим шедевральный Fahrenheit. Или ждем локализацию от «Акеллы». Сказанное же в предыдущем абзаце целиком и полностью касается абсолютно всех компьютерных игр. СВЕТЛАНА ПОМЕРАНЦЕВА :-/ (Рубила истину наотмашь) Дорогой Дима, мне кажется, что вопрос вообще поставлен некорректно. Fahrenheit настолько интуитивно понятная и простая игра, что знание английского в ней практически не требуется. Мимика персонажей, их движения позволяют понять, что именно происходит на экране и как будут развиваться события в следующий момент. Я прошла игру от начала до конца три раза, и незнание английского нисколько мне не помешало. В Fahrenheit вся суть в действии, текст же вторичен: он лишь немного дополняет то, что ясно из визуального ряда. |
Меня удивляет не знание англиского языка. Неужели народ так плохо знает англиский? Неужели школьной програмы нехватает? Мне хватает знаний англ языка для того что бы разобраться в игре. Или у меня просто преподы в школе хорошие были
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Еще проблема переводв(книг игр фильм) Иногда такое ощущение, что переводит щкольник со словарем, за которого потом учительница правила стилистические ошибки. Плюс иногда неправильные интонциии актеров. POP например или SW EAW.
Плюс жуткие проблемы с патчами. Когда выясняеться. что по сети сыграт нельзя |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Miravingin
Ну да, а если учесть ещё что есть очень специфические тексты, которые с обычным словорем-то не переведешь.... |
Цитата:
|
Странно...
Фаренгейт является одной из тех немногих игр, пиратская версия которой обладает качественным переводом. Я заболдел от пиратки, поэтому, скорее всего, куплю и лицензию, т.к. интересно посмотреть на русско-говорящую Карлу:wnk: .
|
А я обязательно куплю локалку от Акеллы так как мне интересно как может завлечь сюжет при полном отсутствии графики...
|
Цитата:
Так что мне милее всё-таки руссифицированные игры. P.S. А вообщето руссификатор и скачать можно! |
А бедному Диме так и не ответили, где купить и почём.
|
Ну не фига себе по таким письмам темы создают.
Давайте я напишу письмо "А вы не знаете, где и за сколько можно купить чипованный xbox 360. Или если нечипованный, то чтоб на него игры за 100 рублей купить можно было" :cool: |
У китайцев и за 50- рублей купить можно, олько онг работать не будет.:mad:
|
Цитата:
PS. Надо-бы сделать, как в фильмах на DVD - перед игрой выбирать, на каком языке будут вещать герои. Классный маркетинговый ход будет - выборный язык диалогов в игре!.. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Надо и самообразованием заниматься. Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
PS. Уважаю только язык Шекспира в оригинале - амеры как всегда все изгадили... :) |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Слабо тебе перевести вот такие слова: D.C (Direct current); A.C(Alternator current).;Phasing-out switch; и т.п. Я гарантирую, что ни в какой средней школе, такому не учат... Цитата:
|
VsithV
Коварный тип ;) Попросите американского школьника перевести фразу: "Косой косил косой косой" - будет то же самое :lol: |
я раньше mjt любил полностью русский перевод. Но теперь понял что надо переводить только субтитры- голоса переводить глупо- теряться очень сильно атмосфера игры.
И про старые игры с плохой графикой(особенно квесты)- они сделаный для Людей |
Jarvis Meccorig
:)) Я лишь сказал про школьную программу, что её не может быть достаточно:)) |
Может. Если слушать и препод хороший
|
Dart Luke
Не может, я привел пример почему! В школе учат азам, я учусь на электротехе, и у нас есть англиский, дак вот тексты в школе я переводил без словоря, моих знаний было достаточно, а вот щас, в институте... мало того и словоря то такого который нужен фиг найдешь... |
VsithV
Эта уже техническая терменология. Переводчик знакомый англиский изучал в КГБ на разведчика. Но с переводом статьи по описанию нефтеперегонного обоудования возникли большие проблемы. Профессор филфака тоже прибалдеет от технических терминов. Всетаки лексекон в играх неслишком обширный |
Dart Luke
Смотря какая игра. А если игра какой нибудь сим, или конструктор? |
VsithV
А много в них играет? Речь шла изначально про Фаренгейт |
Dart Luke
А неужели в фаренгейте, нет специфических слов? Да не поверю... |
Может объясните, что ещё за "самообразование"? Вы имеете ввиду курсы английского?
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Да и кстати это ведь был 1 апрельский номер, поэтому реплика уважаемой Светланы была шуткой, нет? |
Цитата:
|
| Часовой пояс GMT +4, время: 10:11. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.