Цитата:
Сообщение от Aнд
(Сообщение 10394691)
Да, покупаю только на русском, т.к. другие языки плохо знаю. И в чем зажратость?
|
На иноязычные лицухи отлично ложатся руссификаторы. Я так Алису брал: англоязычная лицуха + хороший руссик с озвучкой. Рэд факшн (партизан) у меня тоже лицензионный английский с русским русиком (пришлось повозиться с путями к сохранёнкам, но не пожалел - это был тот вопиюще редкий случай, когда русская локализация была на порядок лучше оригинала). Так что, не вижу проблем с тем, чтобы взять стимовскую англоязычную и впиндюрить руссик. Правда, помня фейл с озвучкой первой части, думаю ограничиться сабами. Совсем без сабов, думаю, повешусь, так как в первой части было просто море жаргонизмов.
Кстати, тоже предзаказал вторую часть в Стиме, так что, тоже сижу в предвкушении.
Цитата:
Сообщение от Trias
(Сообщение 10395843)
В остальном согласен: Английская озвучка всегда лучше нашего калича.
|
Не надо так категорично. Есть Ред Факшн, есть МТВишная озвучка Клиники. Бывают, пусть даже вопиюще редко, случаи шикарнейшей русской озвучки, после которой оригинал кажется серым и невыразительным. Бывают случаи, когда разница не настолько велика, чтобы плохо знакомый с языком оригинала игрок мучался и русская версия, пусть не шедевр, но на уровне (чаще), а бывают файлы уровня первого Бордерленса. [Дальше идёт матерное проклятие в адрес логализаторов]
Цитата:
Сообщение от Trias
(Сообщение 10395901)
Т.е вам намного приятнее не уловить юмора или слушать какого-нить третьесортного актёришку вместо Сэта Грина? Про акцент уже упоминали. Наши даже не пытаются делать так как в игре. Эмоции пытаются изобразить и то спасибо)
|
Меня, если честно, всегда раздражали субтитры в ГТА. Крайне тяжело смотреть сабы и вести машину под обстрелом, а английский я не настолько хорошо знаю, чтобы в речи с акцентом, переполненной жаргонизмами ориентироваться прямо налету.
|