PDA

Просмотр полной версии : Сделано в "Игромании"


Страницы : [1] 2

Светлана
30.11.2005, 22:34
На нашем DVD и CD с некоторых пор еженомерно публикуются переводы популярных модов для не менее популярных игр, переведенные игростроевской артелью "Игромании". Как вы оцениваете проделанную работу? Нравится и постоянно играете? Не играете? Хотите предложить свежую идею, как сделать еще интересней? ;) Все это в данной теме. Ждем ваших мнений/комментариев/рекомендаций/оценок.

anubis
30.11.2005, 22:36
На 5.

Wolfman
30.11.2005, 22:50
Играть руки не доходят, но сама идея - просто великолепна. Буду надеяться на успешное продолжение.

NANA
30.11.2005, 23:08
Желательно переводить более свежие игры а то макс исхожен вдоль и поперек. Сами переводы отличные только вы не всегда указываете их первоначальных авторов.

Светлана
30.11.2005, 23:12
Желательно переводить более свежие игры а то макс исхожен вдоль и поперек. Сами переводы отличные только вы не всегда указываете их первоначальных авторов.
1. Мы не переводим игры ;). Мы переводим моды. Если есть какие-то предложения, какие моды по более современным играм вам хотелось бы видеть: предлагайте.
2. В смысле "не всегда указываете первоначальных авторов"? Все регалии сохранены от и до.

Respan
30.11.2005, 23:14
Escape Yavin 4 для Jedi Academy - лучший мод для этой игры, и его русская версия сильно порадует. Я точно скачал бы. Можно извратиться и перевести
Доту:wnk:

Светлана
30.11.2005, 23:38
Escape Yavin 4 для Jedi Academy - лучший мод для этой игры, и его русская версия сильно порадует. Я точно скачал бы. Можно извратиться и перевести
Доту:wnk:
А сколько там текста ;)?

NANA
30.11.2005, 23:54
1. Мы не переводим игры ;). Мы переводим моды. Если есть какие-то предложения, какие моды по более современным играм вам хотелось бы видеть: предлагайте. Я приводил в пример перевод макса пейна. ;)
Хотелось бы что бы перевели Rome:Total War Total realism

Robin_Hood
30.11.2005, 23:54
всё хорошо, тока не понравилось как в послденем номере Миссию Невыполнима расписали. совсем непрально. Ган-Ката ваще просто так была добавлена и юзать в стори лайне её практически невозможно(об даже сами авторы сказали) и анимации к тому же просто жуткие: в некоторых из них наш главгерой уходит малец под землю, в других пальцы так искревлены что на ржач пробивает. и не все модели поменяли а тока несколько.Но это негатив.
А вот позитива как раз таки море- карты просто на 5 баллов.об этом даже разговора быть не может.( ну оно и понятно большая часть команды так сказть это юыди мапперы)
а так затея мне очень нравится. продолжать обязательно!вот как прально заметил Darth Respan этот мод мона перевести. А так прально моды нужно переводить только те которые с сюжетом.

Старпом
01.12.2005, 04:30
Да, товарищи форумчане, если у кого-то на примете есть мод, который вы считаете будет в переведенном виде интересен подавляющему большинству читателей "Мании" - высказывайтесь. Не исключено, что именно им мы в ближайшее время и займемся.

Основное условие - мод должен быть "сюжетным". Т.е. чтобы было, что переводить. Не менее основное условие - он должен быть для хитовой игры. И еще одно не менее основное, чем "не менее основное" условие - количество текста в моде не должно зашкаливать. Монументальные опусы на миллионы тысяч знаков игрового текста мы переводить в ближайшем будущем не сможем - элементарно не хватит мощностей.

Так что если есть что-то, удовлетворяющее перечисленным выше условиям - смело радируйте прямо сюда. Незамедлительно рассмотрим!

Лайф
01.12.2005, 04:36
Да, я тоже рад за эту рубрику.
Можно перевести Eclipse для HL2?

anubis
01.12.2005, 08:20
А мне всегда хотелось поиграть в те "локализованные" моды, которые вы ставите в "тему компакта", т.к. это и есть самые "убойные" моды! Лучшие. Вот и переводите их, тогда геймеры получат двойное удовольствие: с одной сторны, поиграют в хороший мод, а с другой не будут спотыкаться об аглицкий язык.

Respan
01.12.2005, 13:53
А сколько там текста

В доте или в Явине?:) И там и там - мизерное количество. Но про Доту я пошутил.:)

Dizdoc
05.12.2005, 15:53
Не знаю насчет модов,но если на то пошло,то переведите мод к Max Payne 2-Hellsing.
А вообще было бы разумнее переводить игры.

Светлана
05.12.2005, 17:12
Не знаю насчет модов,но если на то пошло,то переведите мод к Max Payne 2-Hellsing.
А вообще было бы разумнее переводить игры.
Чем разумнее ;)? И как вы это себе представляете?

emptyRU
05.12.2005, 17:32
Предлагаю сделать опрос (на сайте или где-нибудь ещё) о том в какие моды самые популярные (или игры) и собственно из полученой информации исхдить чё переводить, а что нет.

Светлана
05.12.2005, 17:54
Предлагаю сделать опрос (на сайте или где-нибудь ещё) о том в какие моды самые популярные (или игры) и собственно из полученой информации исхдить чё переводить, а что нет.
Вы имеете в виду, моды к каким играм самые популярные? Или какие конкретно моды популярны?

emptyRU
05.12.2005, 18:04
Даже незнаю как будет лучше:
1 узнать в какие игры постоянно народ играет (у меня напр. на винте никогда нестирается Diablo2, WC3-frozen throne, Starcraft), а там уже смотреть какие к ним достойные моды выходили и их собственно переводить.
2 или какие самые популярные моды.
вотЪ

ЗЫ зацикливать на одноц игре нестоит, а то только WC3 да Payne который Max.

Rastaman
05.12.2005, 18:04
Думаю по второму:
Или какие конкретно моды популярны?
Перевести можно мод Killing Floor для UT2004, мод достойный и довольно масштабный! :)

Светлана
05.12.2005, 18:06
Даже незнаю как будет лучше:
1 узнать в какие игры постоянно народ играет (у меня напр. на винте никогда нестирается Diablo2, WC3-frozen throne, Starcraft), а там уже смотреть какие к ним достойные моды выходили и их собственно переводить.
2 или какие самые популярные моды.
вотЪ

ЗЫ зацикливать на одноц игре нестоит, а то только WC3 да Payne который Max.
Первое (как игры популярны среди читателей) нам давно известно. Проводить же опрос по поводу конкретных модов, думаю, не очень логично: много их не перечислишь, а если читатель хочет предложить что-то свое, то для этого существует эта ветка "почтового" форума ;)

uRbaniC
05.12.2005, 18:18
Чем разумнее ;)? И как вы это себе представляете? Разумнее,еще как! Вот сами посудите. Старушка
игра Макс Пейн 2. Многие его снесли с винтчестеров, правда? А вы к нему
моды! Ну этож неразумно.Если уж на то и пошло,то моды переводите к
популярным на нынешнее время играм. Например, Eclipse для Half-Life 2.Тем
более,что там сюжет-очень важен! А в максимке,а что в нем? Крамсай всех
и все тут! Да,кстати как представляем? Да очень просто. Рассказать всем
читателям как переводите вы и мы вам поможем,чем сможем:sml: Говорите
конкретно,что потребуется для перевода,выкладывайте те или иные программы. мы попробуем внести частичку помощи в ваш непосильный труд.
Тем более здорово будет переводить игры,которые в России не издают.
GTA San Andreas, Fable(а там сюжет у-уу) NFS MW(на англ от Софт Клаба
не все понятно..)
В оющем мое дело предложить,а ваше решать
И вообще...:mania:

Rastaman
05.12.2005, 18:23
Тем более здорово будет переводить игры,которые в России не издают.
GTA San Andreas, Fable(а там сюжет у-уу) NFS MW(на англ от Софт Клаба
не все понятно..)
В оющем мое дело предложить,а ваше решать

Тебе русским по белому сказали:"Игромания не переводит игры!" Они же не компания-локализатор!
Насчет модов для старых игр:
А ты мне напомни для чего моды нужны?

Светлана
05.12.2005, 18:23
Разумнее,еще как! Вот сами посудите. Старушка
игра Макс Пейн 2. Многие его снесли с винтчестеров, правда? А вы к нему
моды! Ну этож неразумно.Если уж на то и пошло,то моды переводите к
популярным на нынешнее время играм. Например, Eclipse для Half-Life 2.Тем
более,что там сюжет-очень важен! А в максимке,а что в нем? Крамсай всех
и все тут! Да,кстати как представляем? Да очень просто. Рассказать всем
читателям как переводите вы и мы вам поможем,чем сможем:sml: Говорите
конкретно,что потребуется для перевода,выкладывайте те или иные программы. мы попробуем внести частичку помощи в ваш непосильный труд.
Тем более здорово будет переводить игры,которые в России не издают.
GTA San Andreas, Fable(а там сюжет у-уу) NFS MW(на англ от Софт Клаба
не все понятно..)
В оющем мое дело предложить,а ваше решать
И вообще...:mania:
По результатам опросов читателей, моды к MP2 по популярности оставляю моды к HL2 далеко позади ;): "Халфа" где-то на 6-7ом месте.

В разговоре речь шла не о технических моментах, а о правовых моментах и вопросах целесообразности. Игры переводить невыгодно (популярности среди читателей не будет), крайне трудоемко, а в некоторых случаях еще и незаконно (хотя это редко).

Rastaman
05.12.2005, 18:27
По результатам опросов читателей, моды к MP2 по популярности оставляю моды к HL2 далеко позади : "Халфа" где-то на 6-7ом месте.

Естественно! Основная цель модов поднять игру из праха, а Халфе не так уж много...

uRbaniC
05.12.2005, 19:34
Хм.. в целом согласен. Да-да убедили. Лучше качать пиратские руссификации с инета,а лучше с сайта сержанта..:sml: тем более рано или
поздно,нормальные руссики появляются. А вот для модов- руссиков нету.
Это вы правильно взялись их переводить.
В общем поддерживаю деятельность переводов-модов.Хотя и не нуждаюсь
в них..

$l@yeR
05.12.2005, 22:10
Обеими руками за,отличный проект!Если макс пейн мне был по барабану,то в переведенную кампанию для Варика 3 играл с удовольствием!..
З.Ы. Даже незнаю какой мод еще предложить перевести,но,думаю,как-нить подкинуть идейку...

Revenge
05.12.2005, 22:58
Скачал с декабрьского диска мод для макса. И как ни странно, я был удивлён. Удивлён до такой степени, что мне уже кажется что вам уже надо разрабатывать свои игры, хоть даже самые простые. Советую.

Uncle Splin
06.12.2005, 13:16
Удивлён до такой степени, что мне уже кажется что вам уже надо разрабатывать свои игры, хоть даже самые простые. Советую.

э не, тады хто ж журнал делать то будет?

Shustrick
06.12.2005, 17:29
Idea xoroshaya! Xotelos bi poigrat v perevidennuu versiu ECLIPS HALF LIFE
P.S. Udachi!

Revenge
06.12.2005, 18:22
э не, тады хто ж журнал делать то будет?

Команду побольше собрать. Главное чтобы все шли под знаменем :mania:

$l@yeR
07.12.2005, 18:24
Удивлён до такой степени, что мне уже кажется что вам уже надо разрабатывать свои игры, хоть даже самые простыеСоветую.э не, тады хто ж журнал делать то будет?
Команду побольше собрать. Главное чтобы все шли под знаменем :mania:
Насколько я знаю переводить мод (игру) это одно,а непосредственно создавать,это уже другое.Шоб просто разработать мало мальски удобоваримый движок для игры,надо уйму времени (не говоря уже обо всем остальном;поэтому-то множество разрабов их просто покупает),то есть создание журнала и разработка игр вещи несовместимые!
З.Ы. Насчет Команду побольше собрать отвечу так,а кто,по-вашему,будет оплачивать всю эту авантюру?

Grotesque
11.12.2005, 04:36
Бред. Есть дела поважнее. Позор вам!

$l@yeR
11.12.2005, 11:47
Бред. Есть дела поважнее. Позор вам!
Не спеши нас позорить,важный человек,а важность какого-либо процесса это сугубо объективный вопрос,а посему вежливо прошу тебя Grotesque взять свои слова обратно!..

d_evil
17.12.2005, 17:38
Хмм. Ну, может быть что-то понравится:
1) Мод "Игроманцы в игре". Просто скины работников журнала.
2) Мод "С ног на голову". Делаем из Max Payne, например, Quake III, а из Quake III - Макса.
3) Мод "Silent Hill там, где его нет". Просто делать ужастик из самых разных игр. По сути, тоже, что и 2. Муз. сопровождение от Акиры Ямаоки.:-)

uRbaniC
17.12.2005, 18:09
Относитесь к работе качественнее! По поводу переводов ничего не скажу,
но на счет шрифтов - бе-е-е.:censored: Делайте их более красивыми,а то
эти какие-то стандартные и читать текст по ним не хочется.
З.Ы. Старайтесь делать переводы для новых модов,которые вышли месяц
ил меньше назад.Мод вышел,вы знаете,что он суперский.Сразу хватайте его
и переводите! И читатели уже получат русскоязычную версию. А то вы сначала выложите англ.версию,потом только локализацию.Вот так места
меньше и становится!
З.Ы. Может быть подумаете над руссификацией Fable? Я знаю,что это почти нереально,но в русскую версию играть нереально!!!

eXtrem
17.12.2005, 20:18
Старайтесь делать переводы для новых модов,которые вышли месяц
ил меньше назад.Мод вышел,вы знаете,что он суперский.Сразу хватайте его
и переводите! И читатели уже получат русскоязычную версию. А то вы сначала выложите англ.версию,потом только локализацию
Согласен, во все моды, которые перевили(к ним притензий нет) я прошел в начале на англ. а потом только на русском, интереса от этого уже почти нет. Встречное предложени, если знаете, что мод-супер, не выкладывайте его, переведите и через месяц на диск, вот это действительно будет класс!!!

SemenOFF
18.12.2005, 15:46
Может хватит 2-го Макса и 3-его Варика? А то я уж давным давно забил на эти игры.

kipachi
20.12.2005, 01:20
Идея и перевод просто супер!Жалко,что вы переводите только моды...

faka-angel
20.12.2005, 15:33
У меня такое предложение ДЕМКИ ИГР ПЕРЕВОДИТЬ КАК ВЫ ДУМАЕТЕ?

И выкладывать на диски переведённые на русский демо версии игр!

$l@yeR
20.12.2005, 17:09
У меня такое предложение ДЕМКИ ИГР ПЕРЕВОДИТЬ КАК ВЫ ДУМАЕТЕ?

И выкладывать на диски переведённые на русский демо версии игр!
Лично я отношусь к твоей идее отрицательно,уж лучше моды,а демки шо,попробовал демку "на зуб" и снес с винта,в принципе чтоб понять,что за игра перед тобой перевод по большому счету и не нужен (имхо).

Старпом
20.12.2005, 21:25
У меня такое предложение ДЕМКИ ИГР ПЕРЕВОДИТЬ КАК ВЫ ДУМАЕТЕ?
И выкладывать на диски переведённые на русский демо версии игр!
Технически практически нереализуемо.

Кет
22.12.2005, 17:16
Переведите Sea of Desinity от Морровинда!

Ilya-Celt
28.12.2005, 23:37
А почему бы вам не делать свои глобальные моды? Конечно времени нужно убить много, но думаю оно того стоит.

$l@yeR
29.12.2005, 16:02
А почему бы вам не делать свои глобальные моды? Конечно времени нужно убить много, но думаю оно того стоит.
А я думаю не стоит,т.к. к различным играм выходит стока классных модов,что уж лучше переводить,чем што-то с нуля делать...

Ilya-Celt
29.12.2005, 21:02
А почему вы не переводите голоса? Или может это запрещает создатель мода? (пользуясь случаем поздравляю всех с почти наступившим)

Ilya-Celt
29.12.2005, 21:09
Разве вы сами не играете в моды к играм? Вам должно быть виднее какой мод наболее интересен. А еще было бы здорово слышать русскую речь в модах, но это как я понимаю невозможно...

faka-angel
30.12.2005, 20:47
Старпом ответь можно ли будет слышать русскую речь в модах или нет!!

Старпом
30.12.2005, 21:28
Пока - нет, дальше - посмотрим. Было бы еще модов с голосовым оформлением много. Так таких - раз два и обчелся.

$!lv₤r
31.12.2005, 20:34
На счёт озвучки стоит попробовать(Ну голос Владимира Ермилова напр. можно использовать),ну или ХОТЯ БЫ из интереса.Взять напр. ну,любой пустяковый мод и озвучить его! :)

Grotesque
02.01.2006, 23:57
Имхо, невостребованно. Макс Пейн 2 - устарел, а моды для варкрафта уже прошли раз по 10.

$l@yeR
03.01.2006, 16:01
Имхо, невостребованно. Макс Пейн 2 - устарел, а моды для варкрафта уже прошли раз по 10.
2Grotesque
И тут ты вылез ;)!Запомни:дьябла,старкрафт,варкрафт и морра-это навсегда :D,а поэтому (имхо) мысли о прекращении работы с модами для данных игр просто не должно возникать!..

faka-angel
03.01.2006, 20:21
2Grotesque
И тут ты вылез ;)!Запомни:дьябла,старкрафт,варкрафт и морра-это навсегда :D,а поэтому (имхо) мысли о прекращении работы с модами для данных игр просто не должно возникать!..

Дело не в этом, просто для разнообразия надо разные моды переводить, для разных игр!!

$l@yeR
03.01.2006, 20:41
Дело не в этом, просто для разнообразия надо разные моды переводить, для разных игр!!
Одно другому не мешает,просто Grotesque предлагает НЕ вести работу с модами для устаревших по его мнению игр...

faka-angel
03.01.2006, 21:38
Одно другому не мешает,просто Grotesque предлагает НЕ вести работу с модами для устаревших по его мнению игр...

Это-то я понял ! Я просто своё добавил!!

Ilya-Celt
04.01.2006, 22:08
Старпом, а почему бы вам не выкладывать так называемые "народные переводы" игр, ведь они распространяются бесплатно. Недавно скачал народные переводы на Vampire: The Masquerade и Fable - TLC и удивися качеству переводов (особенно на Vampire). Ведь есть куча игр не изданных у нас, а там все лежит готовое.

369
08.01.2006, 15:24
Старпом, а почему бы вам не выкладывать так называемые "народные переводы" игр, ведь они распространяются бесплатно. Недавно скачал народные переводы на Vampire: The Masquerade и Fable - TLC и удивися качеству переводов (особенно на Vampire). Ведь есть куча игр не изданных у нас, а там все лежит готовое.
Всё равно это будет считаться пиратством. Вот даже на форуме нельзя давать ссылки на русификаторы, а уж на диск выкладывать... А вообще отношусь к идее перевода модов положительно, только вот лучше прееводить моды там где действительно перевод нужен.

Skelet
09.01.2006, 12:02
Почитал последний номер Мании, и заметил, что у всей редакции вызывает интерес игра TheMovies. Может, Мания будет выкладывать свои творения из этой игры, я бы с удовольствием посмотрел какой-нибудь гангста фильм от Александра Кузьменко. Не закидывайте меня камнями, если идея вам не понравилась.

faka-angel
09.01.2006, 20:58
По мойму хорошая идея !!!
Интересно посмотреть этот гангста фильм от Александра Кузьменко!!
Как раз и раздел на диске Сделано в "Игромании" .

Cep}I{AHT
15.01.2006, 14:01
А по моему вообще не плохая идея. Сделали бы фильм о своих рабочих буднях, ну озвучивали бы.

Serious_100
15.01.2006, 19:14
Было бы неплохо!!!

_|Dron|_
16.01.2006, 16:35
Да, это было бы круто?

Малыш_Жужу
17.01.2006, 11:41
А у меня предложение сделать мод, к UNDERGROUNDу или ко второму,ко второму вообще можно лекго сделать(относительно).Там же комиксы, а вы как раз работали над Max Payne, а там почти тоже самое. Согласитесь можно что-то вроде этого сделать, развить или дополнить сюжетную линию, сделать новые виды гонок, поработав на кодом. Правда я подозреваю, что почти никто таким жанром как аркадные симуляторы почти не увлекается, но может попробуете...

Robin_Hood
19.01.2006, 10:40
А у меня предложение сделать мод, к UNDERGROUNDу или ко второму,ко второму вообще можно лекго сделать(относительно).Там же комиксы, а вы как раз работали над Max Payne, а там почти тоже самое. Согласитесь можно что-то вроде этого сделать, развить или дополнить сюжетную линию, сделать новые виды гонок, поработав на кодом. Правда я подозреваю, что почти никто таким жанром как аркадные симуляторы почти не увлекается, но может попробуете...
Тулсов почти нет никаких для Андера. тока винил поменять и усё. комиксы там вообще в формате видео лежат( я имею ввиду что комиксы как видео сделаны а в МП там другая совсем весчь)

K.H.A.L.I.F.
22.01.2006, 18:52
Ваши моды мне очень понравились.Особенно для WarCraft 3 TFT.Но уменя есть предложение.Не могли бы вы создать иод для Qauke 3.Только чтобы было на прохождение.Например такой как BrainBread (вы скидывали на CD) для Half- life?

Terrens
22.01.2006, 22:01
А может Тотал реализм (Rome:total war)? Там текста много хотя и так все понятно но интересно почитать о каждом новом юните.

K.H.A.L.I.F.
23.01.2006, 22:26
Пацаны а в TOtal Realism какие изменения?

-Alex-
24.01.2006, 23:46
А я бы не отказался бы от мода, таких профи, как Игромания на Готику 2: Ночь Ворона.

MCL@UD
01.02.2006, 00:34
Мне бы хотелось чтобы перевели некоторые карты от Героев 3(4).

Far-Sir
01.02.2006, 00:40
Alex-
А ябы от любово мода(На это игру) не откозался=-)

MyGod
01.02.2006, 01:06
Читать темы с самого начала времени нет, да и врядли там что-нибудь новое найду. Хотелось бы просто отписаться о "Сделано в Мании" в целом. Когда я первый раз увидел мод к МП2 с надписью "Полный русский перевод" я чуть не взлетел от счастья до восьмого неба, но оказалось, что в понятие "Полный перевод" голосовой перевод не вписывается ну никак! Также будучи "смертельным" фанатом двух Макс Пейнов - я заметил в переводе оригинальной игры несколько фактических ошибок, некоторые из них хоть чуть-чуть, но меняли осмысление событий. В общем и целом, от подобных "работ" толку мало - настоящие фанаты переведут всё что захотят сами, а если не фанаты, то и ставить врядли будут. Но однако очень хорошо, что люди из "Игромании" не забывают о своих читателях и всегда старается приготовить им сюрприз, а ведь это дорогого стоит... ;)

Кет
01.02.2006, 21:39
Кстати, а может быть публиковать на компакте лучшие читательские переводы различных модов для игр? я вот например перевожу некоторые плагины для морра.... не так чтобы профессионально, со словарем, но все-таки...

sefand
01.02.2006, 23:22
Кстати, а может быть публиковать на компакте лучшие читательские переводы различных модов для игр? я вот например перевожу некоторые плагины для морра.... не так чтобы профессионально, со словарем, но все-таки...
Так присылай,опубликуют в "работы читателей"!

$l@yeR
02.02.2006, 10:31
Кстати, а может быть публиковать на компакте лучшие читательские переводы различных модов для игр? я вот например перевожу некоторые плагины для морра.... не так чтобы профессионально, со словарем, но все-таки...
Так присылай,опубликуют в "работы читателей"!
Действительно,и мы их заценим.
З.Ы. Да какая разница со словарем или без,главное,чтоб перевод был литературный,а не дословный,этим-то ты и отличаешься от проги-переводчика (хотя моня сначала усе прогой переводить,а потом уже самому править).

Summoner
02.02.2006, 17:04
Как на счет последнего мода на Warcraft III, я не проверял но интересно есть ли там озвучка, а то без озвучки не досуг играть...

Кет
03.02.2006, 20:56
поледний мод на варик - це что?

-Alex-
05.02.2006, 01:21
Хотелось бы переводов на игры! Особенно на хиты, хотя бы для Black and White 2. Ну, и конечно мода от русских, от профессионалов - Игромании на Готику 2: Ночь Ворона.

Summoner
05.02.2006, 23:50
це Хроники Матиса

Al_Solo
21.02.2006, 19:52
Очень хочется чтоб перевели мод Star Wars Knights of the old Republic - Reigh of the Sith Мод выкладывали в апрельском номере 2005 года

Светлана
23.02.2006, 23:17
Очень хочется чтоб перевели мод Star Wars Knights of the old Republic - Reigh of the Sith Мод выкладывали в апрельском номере 2005 года
Изучим, но, кажется, там очень большой объем текста.

Nie
26.02.2006, 12:50
А вы не делаете переводы где большое количество текста? Наверное уже задавали вопрос, но почему? Наверное ответите: Не хватает времени, отстань, делать нам больше нечего, мы же не локализаторы! Этоо может и верно но если хотите хорошо переведенных модов научите игроков делать это! Напишите в журнали или выложите на диске ка подбирать шрифты, куда вписывать перевод и что удалять. Вом не кажется это неплохой идеей? Или думаете то что это ни к чему? ответьте пожалуйста!

Старпом
26.02.2006, 19:08
А вы не делаете переводы где большое количество текста? Наверное уже задавали вопрос, но почему? Наверное ответите: Не хватает времени, отстань, делать нам больше нечего, мы же не локализаторы! Этоо может и верно но если хотите хорошо переведенных модов научите игроков делать это! Напишите в журнали или выложите на диске ка подбирать шрифты, куда вписывать перевод и что удалять. Вом не кажется это неплохой идеей? Или думаете то что это ни к чему? ответьте пожалуйста!
Внимательней читайте журнал. В рамках "Мастерской" и "Вскрытия" о переводе различных игр регулярно пишется.

PayJIb
26.02.2006, 19:45
А можете сказать в каких именно журналах есть эти статьи может их можно скачать с сайта? Потомучто я слепой, по Интернету хожу с собакой поводырем... Это я к тому что может так случиться что этих номеров у меня нет

Seeker
26.02.2006, 23:30
А можете сказать: в каких именно журналах есть эти статьи, может их можно скачать с сайта? Потому что я слепой, по Интернету хожу с собакой-поводырем... Это я к тому, что может так случиться, что этих номеров у меня нет
Что-то мне кажется, ты не один такой...

Goris
28.02.2006, 23:55
А помойму нормальные МАСТРЕСКИЕ плагины

Lineager
07.03.2006, 21:16
Два вопроса- может быть уже задавали)

1) У меня нет возможности скачать все эти переводы, так что вопрос- вы переводите тока текст? Если да, то почему?

2) А вы не хотели бы подписать контракт с каким нибудь игроразрабом на перевод его игры и издание ее в России, но не в странах Балтии ;)

Старпом
08.03.2006, 04:31
У меня нет возможности скачать все эти переводы, так что вопрос- вы переводите тока текст? Если да, то почему?
Их ниоткуда скачивать не нужно. Их нужно брать с диска "Игромании".
Переводим - да, только текст. Во-первых, потому что там обычно кроме текста ничего нет. Во-вторых, если звуки и есть, то их редко можно адекватно перевести (например, в случае озвучки из фильмов).
А вы не хотели бы подписать контракт с каким нибудь игроразрабом на перевод его игры и издание ее в России, но не в странах Балтии
Мы не издательская контора, а небольшая игрострой-артель, которая занимается локализацией дополнений к играм.

Nie
08.03.2006, 12:49
если звуки и есть, то их редко можно адекватно перевести (например, в случае озвучки из фильмов).
А мне кажется у вашего журнала есть очень даже неплохие голоса. Лично мое мнение. Видеоновости просто приятно слушать. :mania:

Старпом
08.03.2006, 13:03
мне кажется у вашего журнала есть очень даже неплохие голоса.
"Неплохость" мало связана с адекватностью перевода.

Nie
08.03.2006, 13:07
По разному может быть. Может быть плохой голос хорошо и в тему использован, а может и наоборот - хороший, красивый голос может быть вставлен и использован не там.
P.S. Мне кажется пора прекратить тему на счет голоса? И перевода звуков...

Glottis
08.03.2006, 13:15
Для полноценного перевода звука(что бы переводы не были как в начале 90-х) нужно специальное(и довольно дорогое) оборудование, время(много) и люди с хорошо поставленным голосом. Ничего из этого, как мне кажется, в Игромании нет(кроме, может последнего). И уж тем более у редакции пусть и крупнейшего игрового, но все же журнала, нет ресурсов, что бы издавать игры на территории России.

Nie
08.03.2006, 14:10
время(много)
Думаю не очень много если переводить не очень большие моды (имеется в виду по количеству значимых для перевода звуков.
нет ресурсов, что бы издавать игры на территории России.
А кто говорит об издании игр? По моему в этой теме обсуждается перевод модов для известных игр и вообще модов выкладываемых на диск. Не так ли?

Glottis
08.03.2006, 14:27
кто говорит об издании игр? По моему в этой теме обсуждается перевод модов для известных игр и вообще модов выкладываемых на диск. Не так ли?
Видимо, это понятно не всем:
2) А вы не хотели бы подписать контракт с каким нибудь игроразрабом на перевод его игры и издание ее в России, но не в странах Балтии
*****
Думаю не очень много если переводить не очень большие моды (имеется в виду по количеству значимых для перевода звуков.
Существует не так много модов, где есть собственные голоса и текст.

Nie
08.03.2006, 14:34
Видимо, это понятно не всем:
В каком смысле понятно не всем?
Существует не так много модов, где есть собственные голоса и текст.
Может их и нужно переводить? Ладно! Это несерьезно! :sml:

Кет
14.03.2006, 17:16
классный раздел... особенно меня радуют переводы кампаний к варику и плагинов к морровинду... так держать, родной журнал!

†SN@KE_Dog†
17.03.2006, 20:51
Я бы хотел увидеть в переведённом виде (в плане озвучки персонажей) известные моды для Half Life : Opposing Force и Blue Shift.Я не знаю английского и пройдя оба этих мода вообще ничего не понял.И ещё вопрос к Старпому и Светлане.Почему недавно вышедшая Антология Half Life (от Буки) на английском языке? Хотя вышедший ранее Half Life 2 (от всё той же Буки) был полностью переведён на русский язык. Я бы хотел узнать почему так получилось....(заранее спасибо)!!!!

Ваш постоянный читатаель SN@KE_Dog (GCS5@mail.ru)..... :mania:

Старпом
19.03.2006, 01:21
Я бы хотел увидеть в переведённом виде (в плане озвучки персонажей) известные моды для Half Life : Opposing Force и Blue Shift
Это коммерческие модификации. Возможности их перевести - нет.
Почему недавно вышедшая Антология Half Life (от Буки) на английском языке? Хотя вышедший ранее Half Life 2 (от всё той же Буки) был полностью переведён на русский язык.
На диске с ХЛ2 - официальный русский перевод от самих разработчиков. Довольно "кривой".

johnpro
19.03.2006, 08:34
Здраствуйте, я тут заблудился куда мне надо зайти я писал в игроманию статью про HOMM 5 им понравилась и мне пришел ответ чтоб зайти на этот сайт и с кем-то поговорить на вопросы ответить вобщем я наверно буду автором игромании дак куда мне ?:mania:

†SN@KE_Dog†
19.03.2006, 11:46
Ещё бы хотелось бы увидеть переведённым мод Eclipse для Half Life 2....

johnpro
20.03.2006, 07:55
Офицальная лицензионная русская версия Half-life2 клёвая вещь хоть и дорогая.Вышел half-life blue shift c движком от half-life2!

†SN@KE_Dog†
26.03.2006, 00:26
Вообще есть много модов для многих игр которые стоит перевести...:tema:
Например Max Payne Hellsing.Этот мод когда-то выкладывался на вашем ДВД.
Круто было бы увидеть его на языке Пушкина(русском)....

Chuzzly
06.04.2006, 17:42
Рассмотрите, пожалуйста, для перевода модификацию к SW escape yavin IV. Достойная модификация, одна из лучших для этой игры. :)

vfhrecnn
09.04.2006, 19:43
Огромная просьба! Хватит штамповать модификации к Максу Пэйну и Вар крафту, действительно будет интересно если вы сделаете модификацию для SW KotOR :)

chpokens
10.04.2006, 07:58
vfhrecnn
На SW KotOR и так дополнений много выходит,хочешь сам сделай для неё мод.Чем тебе Warcraft не угодил???А в Max Payne с новым модым ,всё больше изменяется,кажется,что другая игра.Поэтому и выкладывают на него моды.

Chuzzly
10.04.2006, 10:33
Уважаемые Локализаторы модов, все-таки некоторое разнообразие необходимо в выборе Вами модов для перевода. Не спорю, что Warcraft 3, Morrowind, Максимка наиболее любимые у модостроителей, но ведь есть игры не менее подходящие на эту роль, к которым не так сложно сделать мод и которые не менее любимы народом. Та же Jedi Academy с её Escape Yavin IV ! Движок третьего квейка вы уже клали под нож да и текста в моде немного-ну чем не вариант! Хочется всё-таки разнообразия...

Tomba
11.04.2006, 14:34
Народ
Будет разнообразие, разумеется.
Это не так быстро и просто делается, как кажется.

Chuzzly
12.04.2006, 12:44
Со всем, что сказал т-щ Tomba, солидарен: гнать лошадей, запряжённых новыми предложениями таким потоком не стоит, ибо ДАННАЯ РУБРИКА ещё совсем юнна. Идей и предложений вагон и маленькая тележка-да вот только, действительно, всему своё время (которого как всегда не хватает...). А раскручивается Рубрика как раз за счёт проверенных тайтлов в области модостроения.

Le@n
19.04.2006, 14:34
Задолбали делать переводы модов для TES III, WarCraft III. Больше креатива. Сделайте перевод для модификации к какому-нибудь шутеру (например, к Unreal Tournament 2 Conversion или H-L 2).

Альтмер
19.04.2006, 17:49
Господа Игроманцы! Я конечно понимаю что на деле все намного сложнее чем со стороны, и конечно, не ставлю цель вас упрекать, но все же позвольте высказаться... Наеюсь, вы не обидитесь на легкую критику...
О разнообразии (точнее его отсутствии) сказано много, так что повторяться не буду. Меня волнует другое...
По какому принципу вы выбираете моды? Взять к примеру один из модов для Морра с какими-то феями-бабочками итд(названия не помню)... Мод не добавлял ничего кроме 1 маленькой локации. По сути диалогов как таковых там не было вообще (из текста реплики "Хи-хи" и монолог повелительницы в 8 строчек), то есть делать вам было особо и нечего, ведь за остальное вы не отвечали... Однако в журнале мод был представлен с пафосом и в лучах славы! А вообще рядовой такой модик был, ничего интресного. На вашем же диске такие пачками каждый месяц лежат...
Моя просьба - переводить и выкладывать наиболее интересные и содержательные моды! Там работы побольше, но мы будем вдвойне благодарны! Спасибо за внимание!
З.Ы. Мод про Изенгард уже лучше!=)

K.H.A.L.I.F.
21.04.2006, 21:50
Жду с нетерпеньем на Варыч карту где про Рим замутили, уже не могу, все руки об стенки отбил, надеюсь доживу до выхода

NordBercut
28.04.2006, 01:19
Есть предложение гвардейской локализаторской артели перевести на великий и могучий русский язык компанию для OFP про гражданскую войну в США. Очень большое число людей с удовольствием прошли бы этот полноценный за столь долгое время add'on.

Кет
30.04.2006, 13:32
был бы рад увидет переведенным уже во второй или в третий раз выкладываемый на диск великолепный плагин для Морра "Morrowind Crafting".
шутеру
ненавижу шутеры.
(мое субъективное мнение, всерьёз не воспринимать.)

Inkognito
03.05.2006, 11:53
Мощная рубрика с не менее мощными модами. Жаль что в основном в этой рубрике по два три мода выкладывают(наверное проблема в нехватке места на CD/DVD). На бедующие хотелось бы побольше.

Garter
03.05.2006, 13:53
Появился вопрос, точнее несколько. В последнем номере выложена карта "Римская Империя". Я так понял ее переводили не вы, а какие-то другие люди. Кто они: читатели или проф. локализаторы? Если первое, то можно к ним как-нибудь присоединиться?

Лялька
13.05.2006, 17:53
Идея на самом деле хорошая, далеко ходить не надо:))

Igrik
16.05.2006, 16:15
Каждый месяц за :mania: я выкладываю по 185 р. И каждый месяц я и батька восхищаемся, просматривая шикарные плоды работников журнала и понимаем, что этих денег даже мало за такую кучу удовольствий. Считаю, что переводы заслуживают более высокую оценку, чем даже некоторые у лаколизаторов. Красавцы:sml: !!! Так держать:Grin: !!!!!

Beka
18.05.2006, 23:24
Почему вы не выкладываете на кодексе коды для GTA: San Andreas. А то я уже давно жду :confused:

SaTo93
19.05.2006, 13:55
Коды ????? :eek:Они же есть в Che Max !

M.Ch1ef
22.05.2006, 17:47
Переведите Reign of the Sith для первого KOTORA .

RAFAEL
26.05.2006, 12:57
4 с плюсиком!

WyzZ
27.05.2006, 19:37
Почему вы не выкладываете на кодексе коды для GTA: San Andreas. А то я уже давно жду :confused:
еслы нужны,то качай с сети.На CheMax.ru
:mania:

Dark_Lord
28.05.2006, 14:52
Переводы отличные. 5+. Но есть предложение. Возможно ли чтобы ваши сотрудники сами разработали ряд модификаций, доплнений, карт для популярных игр. Помница вы как то выкладывали квест для Космических Ренджеров. Значит возможности и временя у вас есть.

Старпом
29.05.2006, 01:05
Значит возможности и временя у вас есть.
Возможность - да, есть. Времени - увы и ах. Нет. Да и в целом - игра не стоит свеч. На разработку серьезного мода практически к любой игре нужно не менее трех-четырех месяцев, за это время можно перевести 4-5 классных мода.

BallWin
29.05.2006, 13:30
Даже 3-4 месяца, это очень оптимистичный прогноз... Мощная модификация для мощной игры, вроде BF2 или Oblivion, потребует от 8-ми месяцев, до года. Причем, для работы нужны будут не менее 3-4 человек разных специализаций: программеры, моделлеры, художники (сценаристов исключаем, поскольку все игроманцы, априори, умеют работать с текстами). Эти люди должны будут заниматься ТОЛЬКО модификацией (на другое просто физически не останется времени), т.е., фактически, будут вычеркнуты из действующиго состава игростроя... Им, в результате, потребуются свечи от гемороя -- никаких других свечей, как сказал Старпом, такая работа не стоит ;)

Dark_Lord
30.05.2006, 09:13
Даже 3-4 месяца, это очень оптимистичный прогноз... Мощная модификация для мощной игры, вроде BF2 или Oblivion, потребует от 8-ми месяцев, до года. Причем, для работы нужны будут не менее 3-4 человек разных специализаций: программеры, моделлеры, художники (сценаристов исключаем, поскольку все игроманцы, априори, умеют работать с текстами). Эти люди должны будут заниматься ТОЛЬКО модификацией (на другое просто физически не останется времени), т.е., фактически, будут вычеркнуты из действующиго состава игростроя... Им, в результате, потребуются свечи от гемороя -- никаких других свечей, как сказал Старпом, такая работа не стоит
Ладно, ладно больше вам такие вещи предлагать не буду, а то вы уже собрались настоящие дополнения создавать с сюжетами, новыми моделями и текстурами. Я про небольшие работы говорил, а не про полупрофессиональные адд-оны:confused: .

mcpaul
30.05.2006, 23:55
предлагаю переименовать "Сделано в Игромании" на "Слизано Игроманией". некоторые переводы я уже встречал в инете до их публикации на диске!

Старпом
31.05.2006, 01:32
предлагаю переименовать "Сделано в Игромании" на "Слизано Игроманией".
Ты о чем? Варианта два - либо ты врешь, либо одно из двух. Единственный перевод, который был использован нами частично по договоренности с автором - MaxPayne 2. Причем не мод, а именно сама игра, которую нам пришлось перевести с нуля целиком - это несколько сотен тысяч знаков текста и полная перерисовка всех комиксов. Да и в этом случае перевод был переработан более чем на 85%. Использовали базовый сторонний перевод с одной целью - невозможно переводить моды под второго "Макса", не переведя целиком игру. Все копирайты и упоминание об авторстве перевода были четко даны в описании перевода на диске и в txt-файле.

Все остальное - переведно полностью с нуля игростроевцами "Мании". Следующий раз за столь откровенную ложь поставлю бан ниже пояса.

Morbid_Dezir
31.05.2006, 13:04
предлагаю переименовать "Сделано в Игромании" на "Слизано Игроманией". некоторые переводы я уже встречал в инете до их публикации на диске!
Возможно, вы просто ошиблись в дате выпуска журнала и даты, когда те самые переводы были выложены в инете (читай: "Умельцы" выложили с Игромании перевод в нете и сказали, что это их работа. Я с таким сталкивался - они просто врут, присуждая себе чужие заслуги.)
Про переводы - Все классно, кроме нескольких ошибок и недочетов, но я понимаю, что без них никак нельзя было и т.д. Их можно и самому поправить и они, в общем-то не критичны. (Точно сейчас не помню, но одна из первых работ для Варкрафта содержала некоторые очепятки.) :)

Старпом
31.05.2006, 14:43
Возможно, вы просто ошиблись в дате выпуска журнала и даты, когда те самые переводы были выложены в инете (читай: "Умельцы" выложили с Игромании перевод в нете и сказали, что это их работа. Я с таким сталкивался - они просто врут, присуждая себе чужие заслуги.)
Если бы только в интернете. Уже несколько раз игроманские переводы выпускались пиратами в виде "сборников дополнений к самым популярным играм".

Про переводы - Все классно, кроме нескольких ошибок и недочетов, но я понимаю, что без них никак нельзя было и т.д. Их можно и самому поправить и они, в общем-то не критичны. (Точно сейчас не помню, но одна из первых работ для Варкрафта содержала некоторые очепятки.) :)
Да, мелкие ошибки иногда просачиваются. Сейчас их - почти нет: тщательно проверяем каждый переведенный мод уже после сборки.

Morbid_Dezir
31.05.2006, 17:08
Если бы только в интернете. Уже несколько раз игроманские переводы выпускались пиратами в виде "сборников дополнений к самым популярным играм".
Серьезно? Ну, я конечно видел дополнения для Халфы 2 которые на Игромании выкладывались в виде аддонов к игре, но вот работы вашей "Студии" как отдельные сборники - нет. Наверное, только в Мосвке такое, до нас, в глубинку, еще недокатилось. :)
Сейчас их - почти нет: тщательно проверяем каждый переведенный мод уже после сборки.
Да, я подчернкул, что подобные факты имели место лишь сначала. теперь все на высшем уровне. Всем Вам респект за это! Привет Светлане... :)

mcpaul
31.05.2006, 22:08
тогда извиняюсь и забираю слова обратно! пираты значит у нас плохие

Dark_Lord
01.06.2006, 05:53
я конечно видел дополнения для Халфы 2 которые на Игромании выкладывались в виде аддонов к игре
Это ещё что. У нас в магазинах моды, валоженые в Игромании, устанавливают на оригинал и продают как отделную игру. Иногда даже дороже оригинала.

Morbid_Dezir
01.06.2006, 09:35
Ну я и имел ввиду это. Я видел вообще как карту одну заболванили для Халфы 2 и продали, как отдельную часть (!) игры. Но это еще фигня. У нас еще один умелец сумел развести 5 человек, чтобы они у него бесплатные игры купили!
Кстати благодарю за перевод Макса - очень пригодился, когда я вподарок человеку приподнес его на русском... он ваще ни бум-бум в английском - был очень рад нормальному переводу...

S@D1ST_X
04.06.2006, 02:37
Мне очень понравился эта модификация и перевод к ней, только мне не понравилась одна вещь - озвучены только основные реплики героев - если уж берётесь озвучивать мод, то озвучивайте его полностью.
А так замечательная работа!!!
:mania:

godwar
12.06.2006, 13:52
нормально было переведено

Чижик
15.06.2006, 05:21
В болшинстве моды хорошие, но... Что, кроме Max Payne 2 и WC 3 других игр не существует? Почему моды в основном на эти игры?::confused:

Поклонник
18.06.2006, 22:49
На нашем DVD и CD с некоторых пор еженомерно публикуются переводы популярных модов для не менее популярных игр, переведенные игростроевской артелью "Игромании". Как вы оцениваете проделанную работу? Нравится и постоянно играете? Не играете? Хотите предложить свежую идею, как сделать еще интересней? ;) Все это в данной теме. Ждем ваших мнений/комментариев/рекомендаций/оценок.
С того момента ка я увидел ивою фотку в последнем номере игромании я открыл тебя для себя.И поверь мне это не из-за внешней красоты, я знаю в это сложно поверить,но я надеюсь на тебя.Я прошу тебя пришли мне свой мэил и (или) свой номер телефона.Я НЕ МОГУ БЕЗ ТЕБЯ..:hug: :kiss: :kiss:

St_motorist
19.06.2006, 01:03
"Format: C" - молодцы! Пока знаком только с "Isles of the Dead" для Morrowindа, но мне уже нравится! Дело нужное и благородное, т.к. нормальная локализация - редкость, тем более модов. Продолжайте в том же духе!:mania:

Driun
20.06.2006, 15:43
Локализации модов мне понравились, выполнены от и до. Но может пора делать и более обширные работы, чем просто перевод уже склепанных модов... Было бы круто...

GlukozavRUS
26.06.2006, 12:47
Локализаторам модов 5+ и пряник в зубы! А нельзя ли выкладывать на диске ещё и русификаторы? Или это противозаконно?:wacko: :gamer:

GlukozavRUS
26.06.2006, 13:01
С того момента ка я увидел ивою фотку в последнем номере игромании я открыл тебя для себя.И поверь мне это не из-за внешней красоты, я знаю в это сложно поверить,но я надеюсь на тебя.Я прошу тебя пришли мне свой мэил и (или) свой номер телефона.Я НЕ МОГУ БЕЗ ТЕБЯ..:hug: :kiss: :kiss:
Маладой челаэк! Поаккуратней плиз! Тут всётаки сурьёзное заведение!

KraG0t
26.06.2006, 13:34
Локализации модов понраились. Особенно карта на Варкрафт за апрель (ежели не ошибаюсь). Продолжайте в том же духе.
2 GlukozavRUS
Юзай правку и будет тебе счастье. :)

Магистр
30.06.2006, 16:49
Светлана
Мне всё нравится. И откуда у вас берётся столько интересных идей???

Saten
02.07.2006, 04:07
Пока еще ничего из локализованных вами модов не ставил...
Так как вы некоторые выкладывали на оригинальном языке (Пример: Моды для Макс Пэйна 2)
Так-что во второй раз играть не хочется...

=\

qwertyon
11.07.2006, 22:19
Переведите, пожалуйста, последний неофициальный патч для Vampire: The Masquerade - Bloodlines. Хороший фанатский перевод самой игры есть(vampirebloodlines.ru), но с любительской заплаткой он полноценно не ставится.

Osobist
15.07.2006, 10:09
Мне все нравится, только вот хватит выкладывать моды для вара, моровинда и макса. Выложите лучше для халфы,дума и тд.

[XGM]AnD
17.07.2006, 10:05
Мне все нравится, только вот хватит выкладывать моды для вара, моровинда и макса. Выложите лучше для халфы,дума и тд.
WarCraft, Morrowind прошу не трогать =). Лучше просто переводить и то, и то. Надеюсь что вы когда-нибудь начнете выкладывать побольше карт типа Файрглен, т.к. большинство переведенных вами карт деражаться на самых низших позициях в рейтингах...

STEN
21.07.2006, 00:06
Да для Морровинда существет масса хороших модов(причем квестов), а теперь еще и обливион добавился...
"Сделано в Игромании" хорошая рубрика, вот только для Макса пйна многовато выкладываете, неужто больше игр нету?

Джиниус
22.07.2006, 17:42
Большое спасибо Игромании "мегопереводу" карты Warcraft 3 на 1 апреля
Играл с другом по лану, как говорится я плакаль=)

BlackJack
31.07.2006, 14:00
Идея сама по себе грандиозна.
Я считаю, что рубрикой "Сделано в Игромании" вы дали возможность игокам на 100% окунуться в модификацию. Хотя, как кто-то сказал, "2-й раз играть не хочется", то для меня "Hall of Mirrors" что с английским, что с русским был неплох(даже очень неплох).Играешь по схеме "Что не понял на английском, то рассказали на русском". Посему Очень, Очень хороша эта ваша идея.

P.S. А что да того, что выходят локализации только для Макса, Морровинда и Варкрафта, то может случиться так, что именно для этих игр выходит самое большое количество Интересных Модификаций"

Спасибо за внимание.

Старпом
31.07.2006, 21:39
P.S. А что да того, что выходят локализации только для Макса, Морровинда и Варкрафта, то может случиться так, что именно для этих игр выходит самое большое количество Интересных Модификаций"
Спасибо за внимание.
Не подо все игры можно переводить моды. Как минимум, нужна официальная локализация. Переводить игры сами, как это было сделано в случае с MaxPayne 2, мы постоянно не можем - это огромный объем работы.
Кстати, теперь к списку переводов добавилась AoE3.

BlackJack
31.07.2006, 23:23
Спасибо за разъяснение

JoNNy
01.08.2006, 00:58
AoE3
И как мод вы планируете перевести для этой игры?:confused:

Nie
01.08.2006, 10:29
Большой и толстый, как мне кажется. Игроманцы уже в бочки сливают свой пот, но продолжают трудится на наше благо. :rolleyes:

Osobist
01.08.2006, 10:31
Предлагаю еще и делать глобальные моды(уже на русском). Конечно, если хватит времени.

AlekseyHIT
03.08.2006, 19:36
маленькое предложение (если тока взор дойдет доэтого письма) сделать не простой перевод игр а типо как (отдаю честь ГОБЛИНУ) гоблинские переводы ведь например прошел игру а тут бац звуки бачинского и стилавина и текст гоблина и геймер опять начнет проходить игру зная что будет весело. Я например начел делать перевод на академию (давно делал получилось забавно) я сделал ночной дозор с темой армии. ТОка если у людей руки дойдут так делать да и не каждый согласится(((

[XGM]AnD
03.08.2006, 19:58
поддерживаю AlekseyHIT

JoKeRrus
03.08.2006, 22:29
Да если бы вы ещё переводили моды для WarCraft 3 с русской озвучкой, вообще было бы шоколадно...

b-k-k
04.08.2006, 11:12
Можно перевести карту для Варкрафта DotA. Или MyDotA. Карты очень интересные (на DVD даже обучение было). Куча народу в них играет. Хочется тоже, но на буржуйском языке шибко не поиграешь... много текста (артефакты, приёмы etc).

Так что мы (вся городская сеть далёкого города Зея в далёкой Амурской области точно :)) ждём с нетерпением игроманской локализации этой карты! :pray: :mania:

BallWin
04.08.2006, 13:48
маленькое предложение (если тока взор дойдет доэтого письма) сделать не простой перевод игр а типо как (отдаю честь ГОБЛИНУ) гоблинские переводы ведь например прошел игру а тут бац звуки бачинского и стилавина и текст гоблина и геймер опять начнет проходить игру зная что будет весело.

Кстати, да -- отличная идея. кроме шуток. Переводы в стиле "Братва и Кольцо". Будет новое слово в модостроении -- "локализовано с особым цинизмом". Жаль только Гоблина в редакции не хватает :)

~FAT~
06.08.2006, 16:16
Ну так будет? Вы уж там поговорите с кем надо!:wnk: Очень хорошая идея просто. А главное - смешная!

Osobist
08.08.2006, 10:42
А еще главное - по быстрее:sml:

Пьер Баярд
13.08.2006, 19:17
У меня такое предложение чтоб вы сделали был какой-нить мод для К3, и чтоб там был какой-нить не генерируемый квест.

X-Ray
22.08.2006, 20:42
Светлана, работа великолепная, непостоянно, но с удовольствием играю.

Замечательно всё, мне всё по душе)

Rufferti
25.08.2006, 20:45
Сделайте ,пожалуйста, мод для Oblivion.

Mitai
26.08.2006, 00:25
Кстати, у Вас здорово получился перевод второго Макса Пейна. Текст хороший, шрифт аккуратный... Вообщем огромное СПАСИБО, играл и прошел (в четвёртый раз) с удовольствием!:mania:

Dart Raiden
26.08.2006, 13:36
Переводы неплохие, но есть интересные моды и к другим играм - "Escape Yavin 4", например. Перевод текста лежит на моем сайте http://sw-perevod.by.ru/ja.shtml, а игростроевская артель могла бы сделать перевод звука. По-моему получилась бы убойная вещь!

Maver1ck
31.08.2006, 14:23
О великая игростроевская артель ! не могли бы вы сотворить перевод текста в игре Metal Gear Solid (или в MGS2) перевод всех диалогов могу впринципе предоставить...

Светлана
01.09.2006, 17:27
"Игромания" не занимается переводом игр (исключение Max Payne 2): только модов, карт и кампаний :sot:

Method
01.09.2006, 23:18
У меня такое предложение чтоб вы сделали был какой-нить мод для К3, и чтоб там был какой-нить не генерируемый квест.
Не позволю издеваться над моей любимой игрой. Ты хоть сам представляешь как это будет выглядить? Да и тем более квака уже не так акктуальна. Врядли Мания будет делать для нее мод.
А вот перевод какой-нибудь кампании для Обливиона не помешает.

Gorthauer
07.09.2006, 15:16
Guten Tag, всем кого вижу (читаю) в перывй раз!
Светлана! В июньском ДВД за этот год была тема ДВД была модиыикация "Rome: Total War - Lord of the Rings: Total War", однако запустить мне ее так и не удалось, потому-что: игра должна быть пропатченной, но без каких-либо модификаций. В связи с этим на версию от 1С она не встает (патч включен только в Barbarian Invasion - по сути мод).
Пожалуйста переведите и адаптируйте эту модификацию под версию 1С.

Fansh
09.09.2006, 20:15
Я могу помочь вам с переводом дополнений для Морровинда, переведу аддон аккуратно без грехов в сжатые сроки, БЕСПЛАТНО, нужна помощь?
(Имею опыт в этом деле!)

-DeSTr0eR-
09.09.2006, 20:32
Ох и ах а на игромании хочу увидеть перевод модификации ООО для Обливиона Оч прикольная Вещь

bagger
09.09.2006, 21:36
Пожалуйста, и это не только моя просьба, а миллионов геймеров! У вас сейчас 9 гигов под видео!!!! Начните выкладывать VOD'ы по варкрафту, на www.proplay.ru есть много отличных водов, но многим их не по зубам скачать! Хотя бы 5 шт. в месяц! займет мегабайт 600, за-то сколько пользы!!! это гораздо лучше всего что сейчас выкладывается для варкрафта вместе взятого. Надеюсь мой пост поможет

bagger
09.09.2006, 21:39
мона и к старкрафту, но это не так важно, как для вара

dontshoot
09.09.2006, 21:43
К сожалению, пока сделано в мании пролетает мимо меня, потому что там всё время выкладываются моды для игр, которых у меня нет. Исключение- третий варик, но мне лень его ставить:sml:

Messallina
10.09.2006, 22:18
А можно сделать мод для Мафии?:confused:

-DeSTr0eR-
11.09.2006, 00:38
хотел бы перевод EASTERN SUN для диабло 2

Makuto
13.09.2006, 18:05
Всего и побольше к Oblivion!!! Прям душа радуется, когда очередной номер покупаю, а там ченить новенькое для НЕГО:Grin: Как, например, совсем недавно в :mania: Повелитель бурь:sml:

ХУДОжnick
13.09.2006, 23:00
Переводите на родной всем понятный язык Кампании к ВарКрафту третьему! только plz не путайте кампании и карты.

Delaware Jarvis
14.09.2006, 15:53
ХУДОжnick
Согласно легенде, всем понятный язык прекратил свое существование одновременно с Вавилонской башней ;) Да и не поздно ли уже переводить?

Makuto
14.09.2006, 16:25
ХУДОжnick
Согласно легенде, всем понятный язык прекратил свое существование одновременно с Вавилонской башней ;) Да и не поздно ли уже переводить?
Перевеодить никогда не поздно:sml: Всегда приятно поиграть на родном языке:sot:

Chepa006
19.09.2006, 07:10
Я считаю что было бы круто перевести мод Substance Для HL2

ВАСЕКС
06.10.2006, 19:37
Сделано в игромании - рулит! Особенно кампании варкрафта! Кто-то заикнулся про перевод доты? А как это сделать, если в редакторе игра не открывается? там наверное какой-то код....

[SeT]
06.10.2006, 21:35
идея перевода доты разрабатывается, но, пока что это не возможно

scorpzs
20.10.2006, 23:36
;1074027']идея перевода доты разрабатывается, но, пока что это не возможно

Советую, доту не переводить. Довольно часто обновляется. Потом какую именно карту доты переводить? С AI или без. Если с AI, то каким? Если все-таки будете переводить карту с AI, то пожайлуста возьмите AI X-treme. Скажу, честно такого веселья я не получал, даже при участии в очень слаженной команды.

Vilster
03.11.2006, 02:19
А что в Доте переводить? и так чайникам понятно что к чему ! Есть такие
игры где Русский я себе в них никак не представляю и ДоТа в их числе (Хоть и карта)

Jack-Jedi
03.11.2006, 16:25
луче мод для обливиона переведите, он в теме двд за 11 месяц был, забыл название. В нем много текста.

31ou Myx
05.11.2006, 14:44
можно сделать мод добавляющий в Metal Gear Solid Substance русскую озвучку и текст (но так как там *миллионы тысяч знаков* можно перевести эпизод танкер (в игровом мире он длится не больше 20-30 минут))

Фамяк
11.11.2006, 13:17
луче мод для обливиона переведите, он в теме двд за 11 месяц был, забыл название. В нем много текста.

А лучше сделайте нормальную локализацию,с человеческими шрифтами и голосами,а не ту хрень,что 1С выпустила..:)

Yang
12.11.2006, 11:38
Переведите пожалуйста мод для Oblivion - Oscuro's Oblivion Overhaul
Светлана или Старпом ответьте пожалуста сможет ли лаколизаторская артель это сделать или нет...

fr-zavr
13.11.2006, 16:54
интяресно если графу Морровинда поднять до обливиона то про обливион забудут(кааак бесит повышение уровня противников вместе с тобой):confused:

Светлана
14.11.2006, 12:24
Переведите пожалуйста мод для Oblivion - Oscuro's Oblivion Overhaul
Светлана или Старпом ответьте пожалуста сможет ли лаколизаторская артель это сделать или нет..
Передам ребятам. Если модификация качественная (требования очень жесткие), то, возможно, ее переведут.

Cougar
17.11.2006, 11:08
Фамяк
Там столько фраз(голос), и если их еще переводить на русский...
Ты хочешь, чтобы Игромания перестала выпускаться навечно? (первые три месяца - перевод, а потом они все дружно пристрелятся)
ЗЫ Мне вообще нравится, как Игромания переводит. Качественно.

Delegat
22.11.2006, 08:50
Сделано в Игромании - сделано с умом!
Оправданность ожиданий 100%, мой выбор!

ВАСЕКС
09.12.2006, 17:05
А может попробуйте иногда переводить не крупные моды, а множество мелких карт для разных игр. Во-первых - легче, во-вторых - каждый найдёт чего-нибудь. А то заходишь в рубрику а там мод для Обливиона, который у меня не пошёл, или для Макса, в который мало кому захочется играть! А вот если там три крупных карты для варика, три - для героев, три - для генералов или чего-нибудь там. Везде где есть ролики - те карты переводить. Многим понравится.

cr0n0s
10.12.2006, 17:22
Можете ли вы создать мод для Stubbs the Zombie:confused:

MX1
25.12.2006, 12:39
Сколько не пытался заставить себя играть в моды (это касается любых игры, не только "сделано в игромании"), ничего не получалось. В сами-то игры желания переигрывать нет, а возиться с установкой мода... для чего? Только если мод сравним по качеству с "халф.д. эпизод один". То есть я хочу сказать, что должна быть настоящая новизна. А не новые текстуры, или новые уровни (ох, как мне надоел варкрафт!). Варкрафт, я, кстати, не жалую. Диснеевская стилистка.

ВАСЕКС
26.12.2006, 17:02
На январском диске - кампания про Артеса. Поиграл - если честно, то очень сильно разочаровался. Ничего интересного в ней не нашёл. Медленная, нудная, незахватывающая... Ролики просто никакие! Ландшафт и дизайн вроде бы есть, но довольно скуден. Баланс пленный: мочите монстров - мочите, потом, когда у героя почти здоровье закончилось - выпадает зелье. Вроде бы правильно, но так надоедает...

Зачем такое переводить??? Есть много интересных кампаний! Переведите ВОЗВРАЩЕНИЕ ДРАКОНОВ! Наверное самая клёвая кампания в варике! Правда текста там не мало, да и озвучка есть - кстати очень мощная. Осилите? Или ещё не можете переводить моды такого калибра?

Возмутит'ель
27.12.2006, 16:21
//[sex]
Я думаю со мной согласятся, что переводить мелкие моды-рутинная работа, на которую нет времени и от которой нет пользы.Что касается Возвращения Драконов, если ее перевести потеряется атмосфера , без которой эта кампания-пустышка

EVG-911
27.12.2006, 17:41
Смотрю только переведенные кампании для Варика3, ибо остальное (в основном вы вроде Че нить для Морры переводите) мне не интересно(

ВАСЕКС
28.12.2006, 17:16
Возвращение драконов славится своей озвучкой. Тут придётся попотеть, чтоб передать все интонации точь-в-точь! Это сложное задание, но игроманцы может осилят? ;)

Кстати, чуть не забыл Семья Кутуньо лучше всех!!! :)

$!lv₤r
01.01.2007, 19:03
Извиняюсь что чуть не в тему но не могли бы вы сменить название "Сделано в Игроманий".Просто вы переводите моды и можно сделать название "Перевод Игроманий"или вроде этого.
ЗЫ:Кстати вы не пробовали свои моды делать?Это могло бы получится лучше чем переводы(хоть больше времени но всё таки)

*KENNY*
06.01.2007, 14:29
То, что сделано в Игромании-круто! На мой взгляд-самая удачная модификация для TES:Oblivion это "Фанатики девяти", которую выкладывали в прошлом номере. Светлана, привет Старпому. Игромания Rulezzzzz!:Grin:

Dimon392
07.01.2007, 10:15
Великолепный раздел!!! На 5++++!!!! Все время качаю оттуда компании для Варика 3 и для Обливиона.

Феанор
12.01.2007, 19:03
$!lv₤r
Хм, ты предлагаешь редакции нанять дополнительный персонал?

Конечно в свободное от работы время редакторы наверно смогут что-нибудь сделать, но я думаю они потратят это время на другое.

SpiriTofWOLF
13.01.2007, 21:06
Escape Yavin 4 для Jedi Academy - лучший мод для этой игры, и его русская версия сильно порадует. Я точно скачал бы. Можно извратиться и перевести
Доту:wnk:ХА действтельно ато начинающим игракам в доту довольно сложн понять что надо делать:):):)

SpiriTofWOLF
13.01.2007, 21:09
Кстати мое предлажение заключается в следующем:Сделайте свою игру желательно РПГ но необезательно чтобы она блистала графикой!я вабще думаю что в играх самое главное ето сюжет а интерфейс и графика уже после

EVG-911
17.01.2007, 14:29
Сделайте свою игру желательно РПГ
-нуну. для создания игры нужно время, которого по понятным причинам нет. двд то делать надо, статьи писать тоже надо. потом, кто игру то будет делать? авторы? у них работы и так хватает. редакторы двд? таже причина. а тем 2м-3м людЯм которые переводят моды это не под силу, и у них опять же есть какая то другая более важная работа

$!lv₤r
18.01.2007, 21:26
$!lv₤r
Хм, ты предлагаешь редакции нанять дополнительный персонал?

Конечно в свободное от работы время редакторы наверно смогут что-нибудь сделать, но я думаю они потратят это время на другое.

Я не говорю что бы нанимало доп перс(хотя богла бы =) ).Просто она могла бы взять людей со стороны(как в переводах)и контролировать создание модов

ВАСЕКС
21.01.2007, 17:50
Сделайте свою игру желательно РПГ
-нуну. для создания игры нужно время, которого по понятным причинам нет. двд то делать надо, статьи писать тоже надо. потом, кто игру то будет делать? авторы? у них работы и так хватает. редакторы двд? таже причина. а тем 2м-3м людЯм которые переводят моды это не под силу, и у них опять же есть какая то другая более важная работа

Кстати - очень интересная мысль. Если редакция Игромании возьмётся за создание игры - сто пудов будет шедевр! Ведь столько игр прошло через них - игроманцы знают теперь как делать игры. Я думаю, что журнал пишут люди, которые если научаться делать игры - будут самыми великими разработчиками игр.

поэтому хотя бы одну sharevere-игру сделать бы не помешало ;) !

Hungry-Ogre
21.01.2007, 20:38
Кстати - очень интересная мысль. Если редакция Игромании возьмётся за создание игры - сто пудов будет шедевр! Ведь столько игр прошло через них - игроманцы знают теперь как делать игры. Я думаю, что журнал пишут люди, которые если научаться делать игры - будут самыми великими разработчиками игр.
поэтому хотя бы одну sharevere-игру сделать бы не помешало ;) !

Очень жаль, что на форуме запрещены личные оскарбления! sharevere игра это и вправду было бы круто!

Светлана
22.01.2007, 19:06
Ребят, по поводу "сделать игру" мы уже в "Почте" отвечали ;). Вряд ли это возможно, по крайней мере в обозримом будущем.

Roker
23.01.2007, 12:50
И в необозримом тоже. Чтобы сделать игру недостаточно креатива игроманцев, нужны специальные знания. А журналист и программист немного отличаются по внутреннему строению головного мозга.

Whisper1990
23.01.2007, 14:43
Согласен и не согласен c Roker: дело в том что некоторые проекты по размеру как например HL2:еpisode 1.
Так что...:sml:

Roker
23.01.2007, 16:33
Согласен и не согласен c Roker: дело в том что некоторые проекты по размеру как например HL2:еpisode 1.
Так что...

Ой господи, приехали в Тюмень. Продолжительность геймплея, мой сладкий друг, определяется человеко - часами проведёнными в редакторе карт, диалогов и квестов. А вот создание технологий которыми оперируют геймдизайнеры - настоящая трудошлёпка, нервотрёпка и аспирин. Сложность соурс очень велика, в нём множество технологий. Чтобы создать эти технологий ( внедрить их в движок ) необходимо время, силы и профессионализм. Многие товарищи несведущие в программировании думают, что самое важное написать диздок, а там покатит. Хрен медовый с мухомором! Не покатит! Главное это не геймплей, главное технологии. С технологиями любой ( не малолетка ;) ), я повторю, любой накреативит вагон и маленькую повозку. Многие "игры" с 2хдвенадцатичасовым геймплеем делаются гораздо быстрее "маленькой" епизодУан. Если бы вы знали, как трудно создавать столь масштабные инструменты разработки, запели бы по другому, мой сладкий пан Антошка.

Старпом
23.01.2007, 16:56
Ой господи, приехали в Тюмень. Продолжительность геймплея, мой сладкий друг, определяется человеко - часами проведёнными в редакторе карт, диалогов и квестов. А вот создание технологий которыми оперируют геймдизайнеры - настоящая трудошлёпка, нервотрёпка и аспирин. Сложность соурс очень велика, в нём множество технологий. Чтобы создать эти технологий ( внедрить их в движок ) необходимо время, силы и профессионализм. Многие товарищи несведущие в программировании думают, что самое важное написать диздок, а там покатит. Хрен медовый с мухомором! Не покатит! Главное это не геймплей, главное технологии. С технологиями любой ( не малолетка ), я повторю, любой накреативит вагон и маленькую повозку. Многие "игры" с 2хдвенадцатичасовым геймплеем делаются гораздо быстрее "маленькой" епизодУан. Если бы вы знали, как трудно создавать столь масштабные инструменты разработки, запели бы по другому, мой сладкий пан Антошка.
Отчасти верно, но лишь отчасти. На рынке есть огромное количество миддлвэа, но не сказал бы, что качественных игр от этого становится больше.

BallWin
24.01.2007, 03:16
А журналист и программист немного отличаются по внутреннему строению головного мозга.
Угу, он у нас обезьяний.

Roker
25.01.2007, 00:13
Угу, он у нас обезьяний.

Я имел в виду, что переквалифицироваться врятли получится. Вы наверняка не спроектируете программную систему, а Страуструп сто пудово не напишет креативную рецензию.

Светлана
25.01.2007, 00:31
Я имел в виду, что переквалифицироваться врятли получится.
Перечитала два раза страничку, но так и не поняла, о какой же переквалификации вы говорите?
Страуструп сто пудово не напишет креативную рецензию
Помятуя качество книг, им написанных, думаю, что и обзор оформит с легкостью ;).

Roker
25.01.2007, 00:50
Перечитала два раза страничку, но так и не поняла, о какой же переквалификации вы говорите?


Кстати мое предлажение заключается в следующем:Сделайте свою игру желательно РПГ но необезательно чтобы она блистала графикой!я вабще думаю что в играх самое главное ето сюжет а интерфейс и графика уже после

Может я что - то неправильно понял.


Помятуя качество книг, им написанных, думаю, что и обзор оформит с легкостью .

Три раза перичитав the c++ programming language каждый раз моё нутро сопротивлялось столь академичному стилю, Светлана. Незнаю, что читали вы ( ARM? :D ) , но ваш мозг работает определённо лучше. И вобще помятуя это по белорусски?

Hungry-Ogre
25.01.2007, 16:19
Перечитала два раза страничку, но так и не поняла, о какой же переквалификации вы говорите?

Вероятно о:
"Разработчик Ки">"Журналист", и наоборот.

Старпом
25.01.2007, 18:51
Вероятно о:
"Разработчик Ки">"Журналист", и наоборот.
"Разработчики" - это сборная солянка из самых разных профессий, в отличие от "журналисты". Так что логика, действительно, непонятна. Либо имелось в виду что-то другое.

Hungry-Ogre
26.01.2007, 16:09
Старпом
Думается мне, что имелось ввиду именно 'это'.

P.S. Всё ещё хочу узнать, почему хороший моделлер не сможет написать хорошую статью.

Dart_Boy
27.01.2007, 21:07
хотелось бы, чтобы сделали мод на FIFA07...было бы весело поиграть за команду, в которой играли бы сотрудники ИГРОМАНИИ)) Например Светлана на воротах, Кузьменко в нападении))

Roker
28.01.2007, 12:23
P.S. Всё ещё хочу узнать, почему хороший моделлер не сможет написать хорошую статью.

Потому что непрофессионал. Хороший программист очень развит интеллектуально, но при всём желании не сможет управлять атомной подводной лодкой.

Hungry-Ogre
28.01.2007, 20:01
Roker
Не, ну чушь, а? Но ведь заметь, хороший программист не был таковым с рождения, а? Не наводит на мысль?

Roker
28.01.2007, 20:27
ker
Не, ну чушь, а? Но ведь заметь, хороший программист не был таковым с рождения, а? Не наводит на мысль?


Навеяно Ballwin? :)

Каждое дело требует таланта и шлифовки. Старпом тоже был желторотиком, прикинь да. Вобще, кстати, прецеденты были. DTF. Они смогли, но случай единичный. Я не говорю, что журналист безмозглый технарь, а программист бесспардонный журналист. Я говорю, что обе профессии требуют таланта, обучения ремеслу и опыта, а эти фразы "игроманцы вы такие крутые, сделайте игру" нелепы и произносятся бестолковыми тоарищами. Вобще назови мне один прецедент программиста без подготовки управлющего АПЛ. Или другой прецедент. Кармака с его ракетой забудь, джони рухнулся.

serializer
17.02.2007, 19:06
Не отставайте от времени, дота, открываемая в реакторе, уже давно открыта!
Roker
Тут я согласен...
P.S. Не имели вы опыта в геймдеве, нечего и говорить

Deworn
17.02.2007, 22:39
удалить

Старпом
19.02.2007, 01:39
Как-то наткнулся на объявление о наборе людей, знающих ин яз в артель, правда, не понял, в вашу format:c или в systeam (не помню, как правильно пишется). Короче, заполнил анкету, отправил, получил обнадеживающий ответ насчет тестового задания(было это незадолго до нового года), и, собственно, все. Не могли бы вы прояснить ситуацию, чье это было объявление, и, если ваше, то где тестовое задание? Английским владею вполне (4 курса ин яза)
Мы таких объявлений не давали.

Демoн
19.02.2007, 14:46
Потому что непрофессионал. Хороший программист очень развит интеллектуально, но при всём желании не сможет управлять атомной подводной лодкой.
ну почему же? вот к примеру президент ОАО РЖД Якунин до назначения на пост никакого отношения к железным дорогам не имел- даже дня не работал в этой сфере, и тем не менее успешно справляется с поставленной задачей, а комплекс этот надо сказать отнюдь не маленький! Все дело в команде!

Roker
19.02.2007, 17:08
Заканчивай оффтоп, всё что мы говорим не имеет никакого отношения к рассматриваемой теме.


ну почему же? вот к примеру президент ОАО РЖД Якунин до назначения на пост никакого отношения к железным дорогам не имел- даже дня не работал в этой сфере, и тем не менее успешно справляется с поставленной задачей, а комплекс этот надо сказать отнюдь не маленький! Все дело в команде!

С чем, простите, справляется? С раздачей указаний подчинённым и планомерным окучиванием секретарши? Может, вы считаете он электричками сам управляет? - опрометчивая точка зрения. Чтобы управлять, необязательно быть специалистом. Взять хотя бы игровых продюссеров. Общеизвестно, они мало чего понимают в игровой специфике, зато отлично смекнут, какой проект даст поросль, а какой смачно рухнется.

P.S. Не имели вы опыта в геймдеве, нечего и говорить

В геймдеве - не имели, зато имели опыт професионального программирования. Также есть сформировавшаяся точка зрения по многим вопросам, которую, уж простите, я буду беспардонно высказывать.

serializer
01.03.2007, 09:57
Цитата:
P.S. Не имели вы опыта в геймдеве, нечего и говорить

В геймдеве - не имели, зато имели опыт професионального программирования. Также есть сформировавшаяся точка зрения по многим вопросам, которую, уж простите, я буду беспардонно высказывать.
Я это говорил про тех, кто поддерживает идею создания Игроманией игры.

Roker
01.03.2007, 22:17
Я это говорил про тех, кто поддерживает идею создания Игроманией игры.

Вы можете поддерживать, бешено улю - лю - кать, махать пионерскими флажками, а ситуация не изменится. Не создадут они игры, по крайней мере, если не пересекнутся с клиффи би и заведут приватно - дружескую беседу. Тогда да, шанс, хоть и маленький есть. Хотя нет, нету шанса :)

LonsdaLе
02.03.2007, 14:30
Вы можете поддерживать, бешено улю - лю - кать, махать пионерскими флажками, а ситуация не изменится. Не создадут они игры, по крайней мере, если не пересекнутся с клиффи би и заведут приватно - дружескую беседу. Тогда да, шанс, хоть и маленький есть. Хотя нет, нету шанса
Согласен :)

_KING_
04.03.2007, 19:56
Старпом обращаюсь к тебе (незнал куда уже писать)выложи этот флэш мульт про тебя на диске его небыло, а хотелось бы посмотреть

Deworn
06.03.2007, 18:08
удалить

Старпом
06.03.2007, 18:13
ДВД №1, "Игромания" № 1(112) 2007 год, раздел "Сделано в игромании", в аннотации к TES IV: Oblivion Фанатики Девяти.
Там четко прописано, о чем идет речь. Не о Format C:.

あら_47
10.03.2007, 18:36
Старпом
Выкладывай все Flash и пикчуры приколы про себя на диски!!! Будет в 2 раза прикольнее и интересней.

Naann
30.03.2007, 23:11
А можно выкладывать больше читательских расказов? Или их и так мало?

San-com
03.04.2007, 09:39
Уважаемый журнал Игромания хотел бы сказать, что когда переводите моды обращайте внимание на то, как переводите. Мод возращение Нер-зула от 01.07 года
Первая фраза Артеса «Что за черт» спрашивается какие черти в мире Варкрафта.
В интерлюдии к третей миссии Демона(зовут) Мефистрат а в миссиях Мефистрот
Одна из миссии называется Враг у ворот. Согласен если бы вы были за воротами, а так по миссии вам нужно уничтожить две силовые установки чтобы открыть ворота к порталу получается что миссию нужно назвать враг перед воротами и за воротами.
Ну теперь немножко о яйцах.
В миссии 5 если пройти в северо-западный угол на базу нежити и пройти чуть выше можно найти пещерку а в ней лежит книга. Дианетика – это наука о влиянии прошлых стрессов и травм на человека сегодня.
В последней миссии в тюрьме в одной из камер можно найти 4 ящика за ними есть каменные глыбы если их уничтожить можно найти создателей мода которые неустанно работают над следующим

"KILLER"
04.04.2007, 23:18
Товарищи сотрудники журнала Игромания, а вы не хотите потихоньку начать переводить игры? поддержка от гоблина есть, связи есть, деньги найдутся

Amelice
17.04.2007, 00:16
Товарищи сотрудники журнала Игромания, а вы не хотите потихоньку начать переводить игры? поддержка от гоблина есть, связи есть, деньги найдутся
Не надо переводить игры. Может еще попросишь сделать сталкер 2. Сотрудники Игромании уже занимаются своим делом. А то не дай Бог уйдут в другую подотрасль и прощай журнал.

"KILLER"
20.04.2007, 02:00
Не надо переводить игры. Может еще попросишь сделать сталкер 2. Сотрудники Игромании уже занимаются своим делом. А то не дай Бог уйдут в другую подотрасль и прощай журнал.
да причем тут это? Просто выпускать под своим брендом локализованые игры.

Olmer1.1
23.04.2007, 20:45
да причем тут это? Просто выпускать под своим брендом локализованые игры.
Я конечно не хочу обидеть Игроманию, но думаю зарубежные издатели все-таки отдадут препочтение уже зарекомендовавшим себя (пусть и не в глазах игроков) локализаторам. Да и в конце концов, а кто моды тогда переводить будет?

Alexpes1
24.04.2007, 22:27
Сделано В игромании - мысль хорошая, но игры, которыми они занимаются уже стары, пока не разу не ставил из этого раздела ничего, может в будущем ситуация изменится.

Старпом
24.04.2007, 22:42
Сделано В игромании - мысль хорошая, но игры, которыми они занимаются уже стары, пока не разу не ставил из этого раздела ничего, может в будущем ситуация изменится.
Стары Oblivion, Titan Quest и NWN2? Интересная точка зрения.

Alexpes1
25.04.2007, 00:57
Стары Oblivion, Titan Quest и NWN2? Интересная точка зрения.
Не до конца высказался что-то старо, как варкрафт, что-то просто неинтересно, за исключением Обливиона, который я уже прошел и удалил.

SmileNchK
02.05.2007, 23:15
хочу выразить огромную благодарность ИГРОМАНИИ за предастовление модов, они на самом деле интересны, приятно играть...ИСЧО раз ПАСИБКИ=) Так держать!!!!

1OOO
05.05.2007, 18:26
Да действительно моды хороши, к сожалению не все, но всё равно интересно