Просмотр полной версии : Субтитры в играх
Хотелось бы высказать мое негодование на счет субтитров в играх
даже не хочется покупать игру когда видишь список языков с озвучкой из 7 строк а русский субтитры я понимаю что есть всякие "ценители оригинала" дак пусть и играют на языке оригинала почему должны страдать те кто хочет погрузится в сюжет а его подают во время геймплея (должен на высокой скорости куда то ехать а тебе пишут 2 строки субтитров на 5 секунд или каждые 20 секунд болтает голос в голове и минут через 20 просто становится плевать на шутки подколы и другие радости ибо устаешь это читать и проще игнорить я про Джокера в последнем бетмене).
Многие ругались что в ведьмаке ускоренный перевод ну хоть какой то лучше так чем читать 200 часов субтитры
серию ГТА принципиально игнорирую только по этой причине
я знаю что это условия издателя но все же доколе на рынок будут выходить игры без перевода в которые интересно играть но невозможно прочувствовать атмосферу и узнать сюжет потому что ты не успеваешь читать субтитры или игровая ситуация не позволяет их читать
SandroXXL
15.08.2015, 01:35
Судя по всему, тебе просто пока рано играть в Бетмена, Ведьмака и ГТА.
Deep_wolf
15.08.2015, 02:29
Не успевать читать? А вы в школе учились?
Не успевать читать? А вы в школе учились?
Вообще то одновременно смотреть в центр экрана и одновременно вниз оно как бы физически невозможно. Не?
И еще
Кроме того, ученые доказали, что у мужчин лучше развито центральное зрение, а у женщин – периферическое.
Объясняется это характером деятельности людей различного пола в древние времена.
Мужчины ходили на охоту, где важно было четко сконцентрироваться на каком-то одном объекте, ничего кроме него не видеть. А женщины следили за жильем, должны были быстро замечать малейшие изменения, нарушения привычного течения бытовой жизни (к примеру, быстро заметить заползшую в пещеру змею).
может вы не те, за кого себя выдаете?
SILENT_Pavel
15.08.2015, 06:56
Лично у меня какое-то двойственное восприятие. Если в игре английская озвучка и русские субтитры - то в этом случае большую часть выражений я понимаю напрямую слушая оригинальную озвучку и только особо нетипичные или еле слышные слова перечитывая в субтитрах для более точного понимания деталей. При некотором знании языка естественно.
Совсем другое дело когда речь японская - а субтитры английские, тогда незначительные неудобства присутствуют по понятным причинам. Проявляется это в том - что читать то сабы я успеваю, а вот следить за тем что происходит на экране в этот момент - не очень.
Deep_wolf
15.08.2015, 07:02
Вообще то одновременно смотреть в центр экрана и одновременно вниз оно как бы физически невозможно. Не?Нет ничего невозможного. Натренировался на просмотре аниме. Тратим 0,5 секунды взгляд на субтитры (два предложения максимум), все остальное время смотрим действие на экране. Ты просто уже речь всю и без текста понимаешь, и читаешь субтитры, дабы сверится.
Говоря об играх, в которых у персонажей повторяются две анимации и рот не открывается - не вижу причины не любить субтитры.
Нет ничего невозможного. Натренировался на просмотре аниме. Тратим 0,5 секунды взгляд на субтитры (два предложения максимум), все остальное время смотрим действие на экране. Ты просто уже речь всю и без текста понимаешь, и читаешь субтитры, дабы сверится.
От чуваков с аниме аватарками примерно этого и ждал. Ты тоже читал чб картинки с православным, но при этом бегал по торрентам и кричал, что русская озвучка не по канонам? Что аниме, что игры это в первую очередь просмотр, а не чтение и лично у меня нет никакого желания отвлекаться от этого самого просмотра даже на 0,5 секунды.
Говоря об играх, в которых у персонажей повторяются две анимации и рот не открывается - не вижу причины не любить субтитры.
Такие игры уже давно в прошлом. В игры играешь не с печенькой и кофе в руке, а пытаешься еще че то сделать. И смотреть в это "сделать" с передергиванием на субтитры еще то удовольствие.
Помойму все проще - у одних фанатизм, у вторых пофигизм, ну а третьи сидят и ноют. Нече тут придумывать про школу и рано.
а вот следить за тем что происходит на экране в этот момент - не очень
Дело не в том, успеваешь или нет, а в том что сам процесс доставляет. Я вот в игры не для этого играю(и япономультики тоже), поэтому нихрена не в удовольствие такая схема. Даже Биошок 2 вот вот, совсем недавно прошел, только потому, что в ней, в одной из последних есть озвучка.
Есть игры навроде кастлы, где болтавня только в роликах, да еще и размерянная. А вот в ватмане бандюки постоянно чего-нибудь рассказывают, в ас быстро от этих субтитров устал, устал и забил. Чего то понятно, чего то нет, пофиг. В оригин играю, в нем вообще половина этих диалогов(или большинство) без субтитров.
Deep_wolf
15.08.2015, 09:39
Ты тоже читал чб картинки с православным, но при этом бегал по торрентам и кричал, что русская озвучка не по канонам?Хорошо выполненная работа всегда поощряется, однако зачастую передать весь накал страстей русским онимеводчикам далеко не удается. Есть редкие примеры хороших переводов, но на то они и редкие.аниме, что игры это в первую очередь просмотрТекстовые квесты знаешь, не?Такие игры уже давно в прошлом.А я в другие и не играю-то.
Это все происходит из-за банальной лени. К примеру, мне лень под ночер напрягаться, я смотрю фильмы с русским дубляжем, без разницы каким. Другое дело, когда ты хочешь вникнуть в суть, и наилучший способ для неподготовленного человека это субтитры, наилучшим решением будет выучить языки на котором были записаны исходные данные, однако для этого нужно делать некоторые телодвижения, на что большинство неспособно из-забанальной лени.
однако зачастую передать весь накал страстей русским онимеводчикам далеко не удается. Есть редкие примеры хороших переводов, но на то они и редкие.
Мы про сам перевод или про озвучку? Так или иначе перевод обычно один и тот же и это никак не стыкуется с тем, что одно правильно, другое нет.
Текстовые квесты знаешь, не?
Есть и книги из одних только картинок и чего теперь. Речь именно о видео играх с видеорядом, а не о текстовых, перенесенных на экран.
Другое дело, когда ты хочешь вникнуть в суть, и наилучший способ для неподготовленного человека это субтитры
Эээ, а текст читаеют не по тем же самым субтитрам? Не туда пошелнаилучшим решением будет выучить языки на котором были записаны исходные данные, однако для этого нужно делать некоторые телодвижения
Для того, чтоб выучить языки настолько, чтоб воспринимать их как родные одних только книжек будет недостаточно, так что тут дело не только в лени. Да и потом, зачем оправдывать отсутствие собственной бестолковостью, если дело в исключительности этой страны, в которой перестали делать озвучку.
Игры накрылись, анимэ накрылось, 2x2 тоже уже все. Не видать теперь нам нигде озвучки, кроме фильмов.
Deep_wolf
15.08.2015, 10:57
Остается смотреть Чебурашку и играть в Сталкера. Самое-то.
кроме фильмов.
скорей бы и их озвучивать перестали!
скорей бы и их озвучивать перестали
да на тепешние фильмы вообще пофиг, торренщики и без озвучки с радостью посмотрят
Кататься в гта 4 и читать братков, что не затыкаются мне было неудобно, да. Но после русской озвучки психа из кукурузиса ворхейда я понял, что лучше неудобсто, чем тяжелые душевные травмы.
Многие ругались что в ведьмаке ускоренный перевод ну хоть какой то лучше так чем читать 200 часов субтитры
серию ГТА принципиально игнорирую только по этой причине
Да тяжелый случай. Ладно там во времена пиратов были корявые тексты, а ведь если бы не пираты и локализаторы, то у нас в стране до сих пор были бы игры на ENG и все играли бы в оригиналы. Вот раньше на приставках NES, SEGA и других игры были на ENG и ничего играли и получали кайф с игр. На пристаке PS помню были такие убогие переводы, что хотелось часто играть в чистый оригинал, лиш бы не видеть инвалидного перевода от пиратов...
игры были на ENG и ничего играли и получали кайф с игр.
Да чо там, побегать и пострелять. А сейчас с кучей текста и сюжета играть не понимая, будет не очень кайфово. Я канеш понимаю, учить английский и вступать в маленький илитный клуб, но я пока в рашке.
Достаточно было не прогуливать уроки английского и вуаля, со временем, играя в оригинальные игры ты по не воле начинаешь понимать суть. В играх, в основном, используют обычную речь, без всяких художественных оборотов.
Да и если скорость чтения позволяет (Да господи, если человек учился и читал\читает книжки, о чем вообще говорить?) это не составляет проблемы. Придраться можно лишь, например, к маленьким субтитрам или быстрому их исчезновению и тому подобному.
Развивайте себя господа. Уж грех жаловаться на видеоигры с их субтитрами и языками...
Единственное что раздражает, это когда персонаж говорит одно, а переводят по другому (Банально простую фразу или предложение). Вот это режет и слух, и глаза.
Достаточно было не прогуливать уроки английского и вуаля, со временем, играя в оригинальные игры ты по не воле начинаешь понимать суть. В играх, в основном, используют обычную речь, без всяких художественных оборотов.
Да и если скорость чтения позволяет (Да господи, если человек учился и читал\читает книжки, о чем вообще говорить?) это не составляет проблемы. Придраться можно лишь, например, к маленьким субтитрам или быстрому их исчезновению и тому подобному.
Развивайте себя господа. Уж грех жаловаться на видеоигры с их субтитрами и языками...
Единственное что раздражает, это когда персонаж говорит одно, а переводят по другому (Банально простую фразу или предложение). Вот это режет и слух, и глаза.
почему простые игроки должны платить деньги за "лахализованную игру" в которой тебя тыкают носом что ты 30 лет назад школу прогуливал? Хочешь играть в оригинал с субтитрами играй а тем кто не хочет дайте перевод хоть от васи пупкина лиж бы был :mad: куда делась свобода выбора?
SILENT_Pavel
16.08.2015, 03:32
а тем кто не хочет дайте перевод хоть от васи пупкина лиж бы былУверен? :wnk:
>Diablo aka Братки (Kudos)
http://www.youtube.com/watch?v=3BVC1gKZprU
перевод хоть от васи пупкина
От васи пупкина это Alice MR, I am Alive и даже последний биошок. Не, таких ненадь.
...куда делась свобода выбора?
Никуда, её никогда не было.
Локализация вещь не дешёвая. Тут за 60 000 буковок хотят от 2000$ и от 0,6$ за слово озвучки. Поэтому эти деньги предпочитают укладывать в карман совета директоров.
почему конечного потребителя должно волновать сколько должен потратить разработчик что бы предоставить на продажу качественный товар? еще раз что такого с русским языком что игры имеют перевод на английский, испанский, французский, немецкий, португальский, японский, итальянский, а на русский денег не хватило?
я понимаю когда игры стоили по 150р но сейчас за них просят по 2-3 тысячи
Deep_wolf
16.08.2015, 10:15
а на русский денег не хватило?Русские (люди) игры не покупают.
куда делась свобода выбора?
она есть
не можешь играть в игру без русской озвучки - не играешь
можешь играть в игру без русской озвучки - играешь
она есть
не можешь играть в игру без русской озвучки - не играешь
можешь играть в игру без русской озвучки - играешь
приходится играть без русской озвучки приблизительно догадываясь о сюжете по визуальному ряду
самое офигенное это когда тебе говорят во время боя с боссом что тебе нужно выполнить какие то действия и только потом ты сможешь убить босса и не поняв этого потому что пытаешься выжить ты дерешься с боссом минут 10 пока не понимаешь что он падла без смертный и у тебя кончились патроны (Dead Space 3)
Достаточно было не прогуливать уроки английского и вуаля
Уровень и качество преподавания оного сильно различаются в разных школах, к слову.
Русские (люди) игры не покупают.
Юбики утверждают обратное, в новом rs опять озвучка заявлена.
Deep_wolf
16.08.2015, 16:26
sanmal, Асассинов у нас любят со времен двухмесячной защиты второй части, а вообще нет, да у нас где-то МСК есть их офис, где половина сотрудников перебежчики из ЕА, да мало ли, одного Кузнецова на всех не хватит.
Для того, чтоб выучить языки настолько, чтоб воспринимать их как родные одних только книжек будет недостаточно, так что тут дело не только в лени. Да и потом, зачем оправдывать отсутствие собственной бестолковостью, если дело в исключительности этой страны, в которой перестали делать озвучку.
Ты в курсе, что например игры от Rockstar не дублируются на другие языки? Rockstar запретили озвучки для всех стран.
Добавлено через 1 минуту
Юбики утверждают обратное, в новом rs опять озвучка заявлена.
И вырезают остальные озвучки.
Ты в курсе, что например игры от Rockstar не дублируются на другие языки? Rockstar запретили озвучки для всех стран.
Одна шаражка не показатель, а скорее исключение.
И вырезают остальные озвучки.
Как это стыкуется с доп затратами на отдельно взятую озвучку для страны, в которой не покупают игры?
Одна шаражка не показатель, а скорее исключение
Rocktar шарашка? Ну ну. А заодно еще Кубрик в завещании запретил озвучивать свои фильмы. Не в деньгах проблема, а в том, что в озвучку вкладываются силы, а позже криворукие переводчики все портят.
Вот пример миссий в ГТА. Не только русским приходиться субтитры читать
https://www.youtube.com/watch?v=8E6cCcnAQkY
Как это стыкуется с доп затратами на отдельно взятую озвучку для страны, в которой не покупают игры?
Это к вопросу, о том кто экономит. Озвучки вырезают, что никто ключик за границей не купил.
Rocktar шарашка? Ну ну.
Шарашка, да, время от времени издающая быдлосимуляторы. Вот вобщем то и все, что можно о ней сказать.
Это к вопросу, о том кто экономит. Озвучки вырезают, что никто ключик за границей не купил.
Ключи все лоченые, они там нафиг никому не нужны.
SILENT_Pavel
16.08.2015, 17:53
время от времени издающая быдлосимуляторы
Ого! Идейные жта-хейтеры еще не вымерли, это так архаично в 2015ом то. К слову мне тоже не нравится MOBA например, но я не могу назвать Valve шарашкой, игнорируя их влияние только потому, что мне лично не нравится.
Ого! Идейные жта-хейтеры еще не вымерли, это так архаично в 2015ом то. К слову мне тоже не нравится MOBA например, но я не могу назвать Valve шарашкой, игнорируя их влияние только потому, что мне лично не нравится.
Идите в ветку к гта, там ее обсуждайте, тут как бы всего лишь над субтитрами угарают.
я не могу назвать Valve шарашкой
ну и правильно, владельцы стима уже явно на нее не тянут
почему конечного потребителя должно волновать сколько должен потратить разработчик что бы предоставить на продажу качественный товар?
Потому что в этом случае цена игру растёт экспоненциально, издатели выжимают максимальное количество денег и им всё равно, что будет с потребителем - лишь бы купил. Если нет доходности с локализации в 10-100 раз, то её не делают. Это инди могут себе позволить сделать локализацию, которая отобьётся всего 2-5 раз, так как и этого им хватит прожить +2-6 месяцев.
...еще раз что такого с русским языком что игры имеют перевод на английский, испанский, французский, немецкий, португальский, японский, итальянский, а на русский денег не хватило?
Определённые типы ущербных поделок не перебарывают окупаемость затрат на локализацию в 10-100 раз, и директора не смогут купить себе ещё по паре квартир, поэтому и не делают. На остальных языках, по их вычислениям, окупаемость есть.
star_wiking
17.08.2015, 22:10
Русские (люди) игры не покупают.Какую только чушь люди не понапишут. А что делают ( люди ) можно полюбопытствовать? Я живу в России, говорю на русском т.к. это государственный язык мой страны, а не английский или немецкий или китайский и естественно и закономерно требование локализации игры, чьей быто не было, на язык доступный и понятный мне т.е. на русский, вы так не считаете?
sanmal ничего путного не пишет. Зачем вы ему отвечаете?
Вступаете с ним в дискуссию и выглядите глупее его.
на русский, вы так не считаете?
Башкирия и Тувенцы так не считают.
sanmal ничего путного не пишет. Зачем вы ему отвечаете?
Вступаете с ним в дискуссию и выглядите глупее его.
http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=130726&page=82
армию соберете - зовите
А что делают ( люди ) можно полюбопытствовать? Я живу в России, говорю на русском т.к. это государственный язык мой страны, а не английский или немецкий или китайский и естественно и закономерно требование локализации игры, чьей быто не было, на язык доступный и понятный мне т.е. на русский, вы так не считаете?
Какую только чушь люди не понапишут.
Требуй сколько влезет, всё равно наших локализаторов никто английскому не научит.
star_wiking
18.08.2015, 08:23
Башкирия и Тувенцы так не считают."не считают" что? Что в России, куда входят и башкиры и тувинцы, по их мнению русский не является государственным? А чего татар не упомянули? или чувашей? если на территории, где проживают "ваши" национальности, есть издательства типа 1С, Руссобит-М и т.п. пусть локализуют игры и на ваши "языки" - кто против?
Deep_wolf
18.08.2015, 11:21
А что делают ( люди ) можно полюбопытствовать?Не покупают игры. На 50 играющих, купило только 3. Это не показатель, соответственно работать не на кого, соответственно делают как могут, порой как попало.
Apparition
18.08.2015, 19:26
В играх, в основном, используют обычную речь, без всяких художественных оборотов.
Надеюсь, ты не про LA Noire или Dragon Age.
Надеюсь, ты не про LA Noire или Dragon Age.
Ну я же написал, что в основном, а не все игры. : )
Кстати, насчет LA Noire трудно сказать. Либо мало играл, либо не проникся, но вроде бы ничего там сложного не было.
Dragon Age.
Да б.я, ща по новой. Повторить фразу ещё пару раз, сбиться и попробовать ещё раз, лол.
-=BigBoss=-
28.10.2015, 17:45
Единственная причина почему я иногда играю с русской озвучкой - так это потому, что зрители моего канала на ютубе не умеют в английский и пишут комменты, подобные тем, что были тут выше.
Единственная причина почему я иногда играю с русской озвучкой - так это потому, что зрители моего канала на ютубе не умеют в английский и пишут комменты, подобные тем, что были тут выше.
А те кто умеют в английский не умеют в просмотры твоего канала?
-=BigBoss=-
28.10.2015, 17:55
Rywer, очевидно, таких людей меньшинство и делать исключительно их своей ЦА, ведя канал на русском языке, глупо.
-=BigBoss=-, зато тепло, уютно, элитно. Ну или делать для англоговорящего сегмента, раз можешь в английский и забыть русское гетто как страшный сон.
Skripnichka
19.05.2017, 15:41
В идеале, играть конечно нужно с оригинальной озвучкой - профессиональный, качественный звук создает свою атмосферу, которую бывает сложно прочувствовать, даже несмотря на неплохой русский перевод. Хотя, английский у меня на уровне школы, поэтому не все бывает понятно, и приходится включать субтитры. Они отвлекают иногда, но это лучше русской озвучки.
vBulletin® v3.8.0, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.